"duty of care" - Translation from English to Arabic

    • واجب الرعاية
        
    • واجب العناية
        
    • بواجب العناية
        
    • واجب تقديم الرعاية
        
    • واجب الحرص
        
    • وواجب الرعاية
        
    • لواجب الرعاية
        
    • بواجب الرعاية
        
    • واجب رعاية
        
    By way of notification, it is established that the person is under the authority of the State, which assumes the duty of care. UN وعن طريق الإبلاغ يمكن إثبات أن الشخص يقع تحت سلطة الدولة التي تتحمل واجب الرعاية.
    An employer's duty of care when deploying staff to a potentially contaminated environment. UN واجب الرعاية الواقع على عاتق صاحب عمل عند نشر موظفين في بيئة يحتمل أن تكون ملوّثة.
    Detention service policies and practices are founded in the principle of duty of care UN :: تقوم سياسات وممارسات خدمة المحتجزين على أساس مبدأ واجب الرعاية
    As such, it is an integral part of the Department's duty of care for United Nations personnel both at Headquarters and in the field. UN وهي بذلك جزء أساسي مما تضطلع به الإدارة من واجب العناية بموظفي الأمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان.
    The duty of care to United Nations personnel also extends to supporting their family members affected by such incidents. UN ويشمل واجب العناية بموظفي الأمم المتحدة أيضا دعم أفراد أسرهم المتضررين من هذه الحوادث.
    In response, it was pointed out that the second sentence of paragraph 18 might be read as going beyond the first sentence which dealt with expenses associated with the secured creditor's duty of care only. UN وردا على ذلك، أشير إلى أنه يمكن أن ينظر إلى الجملة الثانية من الفقرة 18 على أنها تتجاوز الجملة الأولى التي تتناول النفقات ذات الصلة بواجب العناية فحسب الذي يقع على عاتق الدائن المضمون.
    A duty of care must also be enjoined on those convicted of violence. UN ويجب أيضا أن يؤدى واجب تقديم الرعاية للمدانين بارتكاب العنف.
    Hence, organizations and entities should be cognizant of this " duty of care " that they owe their staff. UN ومن ثم، ينبغي للمنظمات والكيانات أن تدرك " واجب الرعاية " هذا الذي يقع عليها تجاه موظفيها.
    Hence, organizations and entities should be cognizant of this " duty of care " that they owe their staff. UN ومن ثم، ينبغي للمنظمات والكيانات أن تدرك " واجب الرعاية " هذا الذي يقع عليها تجاه موظفيها.
    This is an institution of learning, sir, and I have a duty of care. Open Subtitles هذه مؤسسة للتعليم ياسيدي ولدي واجب الرعاية
    The duty of care by the relevant humanitarian actors towards their personnel deployed in dangerous international missions is clearly part of the general duties incumbent upon them. UN ولا شك في أن واجب الرعاية الذي يقع على الجهات الفاعلة المعنية في المجال الإنساني إزاء أفرادها الموفدين في بعثات دولية خطيرة جزء من الواجبات العامة الملقاة على عاتقها.
    It emphasises the duty of care of the professional handling cases of possible child abuse and lists the reporting requirements in such cases to protect the confidentiality and integrity of such cases. UN وهو يشدد على واجب الرعاية الذي يقع على عاتق المهنيين فيما يتصل بمعالجة الحالات الممكنة المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال، كما يسرد متطلبات تقديم التقارير في مثل تلك الحالات لحماية سريتها وسلامتها.
    Nowhere was the Organization's commitment to its core values more visibly demonstrated, and tested, than in the exercise of the fundamental duty of care that all peacekeeping personnel owed to the local population that they served and protected. UN وليس هناك مجال يتجلى فيه على نحو واضح التزام المنظمة بقيمها الأساسية ويختبر فيه هذا الالتزام أكثر من مما رسة واجب الرعاية الأساسي الذي يدين به أفراد حفظ السلام جميعهم للسكان المحليين الذين يشملونهم بالخدمة والحماية.
    This duty of care on the part of the Organization has now been incorporated into the Staff Regulations and Rules, thus ensuring such protection to all staff members as a term of their employment. UN وقد أُدرج الآن في النظامين الأساسي والإداري للموظفين واجب الرعاية المنوط بالمنظمة، مما يكفل تقديم هذه الحماية إلى جميع الموظفين بوصفها شرطا من شروط توظيفهم.
    In other words, the higher the degree of inadmissible harm, the greater would be the duty of care required to prevent it. UN وبعبارة أخرى كلما ازدادت درجة الضرر غير المقبول، ازداد واجب العناية اللازمة لمنعه.
    It is clear that the duty of care expected of a State in this regard is the duty associated with good governance. UN ومن الواضح أن واجب العناية المتوقع من الدول في هذا الصدد هو الواجب المرتبط بالحكم الرشيد.
    It was also suggested that paragraph 21 should state further that the possession of the instrument created a duty of care both with respect to the instrument and to the right incorporated in it. UN واقتُرح أيضا أن تنص الفقرة 21 كذلك على أن حيازة الصك تنشئ واجب العناية فيما يتعلق بالصك وفيما يتعلق بالحق المدرج فيه.
    Lack of such protection is a failure in the duty of care, even though managing inter-prisoner violence can be extremely difficult. UN وعدم توافر هذه الحماية يشكل إخلالاً بواجب العناية على الرغم من أن التصدي للعنف فيما بين السجناء قد يكون بالغ الصعوبة.
    7.9 By reference to the expert advice dated 7 May 2002 , the author reiterates that any court action for breach of duty of care would have been futile. UN 7-9 وبالإشارة إلى مشورة الخبير المؤرخة 7 أيار/مايو 2002، يكرر صاحب البلاغ أن إقامة أية دعوى قضائية بشأن انتهاك واجب تقديم الرعاية ما كانت ستسفر عن تحقيق أية نتيجة.
    In other words, the higher the degree of inadmissible harm, the greater would be the duty of care required to prevent it. UN وبعبارة أخرى كلما ازداد مقدار الضرر غير المقبول، ازداد واجب الحرص المطلوب للحيلولة دون وقوعه.
    The special duty of care it imposed was of great relevance when diplomatic missions were confronted with mass demonstrations. UN وواجب الرعاية الاستثنائي، الذي تفرضه هذه الالتزامات، يتسم بأهمية بالغة عند مواجهة البعثات الدبلوماسية لمظاهرات جماهيرية.
    The Organization continues to devote attention to addressing further its " duty of care " for locally recruited personnel. UN وتواصل المنظمة إيلاء الاهتمام للتصدي على نحو أكبر " لواجب الرعاية " ، للموظفين المعينين محليا.
    The report proposes improvements that will enable United Nations system organizations to clarify, improve and harmonize the rules and regulations pertaining to sick leave, prevent abuse and, more importantly, fulfil their duty of care with regard to the health and safety of staff. UN ويقترح التقرير تحسينات من شأنها أن تمكن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من توضيح القواعد والأنظمة المتعلقة بالإجازات المرضية وتحسينها ومواءمتها على نطاق المنظومة، ومنع إساءة استخدامها، والأهم من ذلك كله، الوفاء بواجب الرعاية فيما يتعلق بصحة الموظفين وسلامتهم.
    Recital 51 underlines that the duty of care towards suspects and accused persons who are in a potentially weak position underpins a fair administration of justice. UN وتذكر الحيثية 51 أن واجب رعاية المشتبه فيهم والمتهمين الذين هم في موقف له مقومات الضعف يشكل عنصراً أساسياً لإقامة العدل بصورة منصفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more