"dwarfed" - English Arabic dictionary

    "dwarfed" - Translation from English to Arabic

    • ضئيل للغاية مقارنة
        
    • تتضاءل أمام
        
    • تقزيم
        
    Africa accounts for only 5% of China’s overall foreign trade and investment. This is dwarfed by China’s investment in the US, for example, where it has accumulated $1.3 trillion in US government debt alone. News-Commentary ولا يزال الحيز المتاح للمزيد من النمو كبيرا. فأفريقيا تمثل 5% فقط من إجمال التجارة الأجنبية والاستثمارات الصينية. وهو رقم ضئيل للغاية مقارنة باستثمارات الصين في الولايات المتحدة على سبيل المثال، حيث تراكم لديها 1.3 تريليون دولار من ديون الحكومة الأميركية وحدها.
    The most comprehensive economic meta-study shows that total future climate impacts justify a tax of €0.012 per liter of petrol ($0.06 per gallon in the US.) This is dwarfed by the tax that many European countries already impose, and it is much less than in the European trading system. News-Commentary بيد أن هذا لن يغير شيئاً يُـذكر فيما يتصل بكفاءة أغلب التقنيات الخضراء. إن أعظم الدراسات الاقتصادية شمولاً تؤكد أن إجمالي التأثيرات المناخية في المستقبل تبرر فرض ضريبة مقدارها 0.012 من اليورو على كل لتر من البنزين (حوالي 0.06 من الدولار على الجالون في الولايات المتحدة). وهذا مبلغ ضئيل للغاية مقارنة بالضريبة التي فرضتها العديد من البلدان الأوروبية بالفعل، وأقل كثيراً من نظام المقايضة الأوروبي.
    We must acknowledge that the successes are dwarfed by the growing threats to the environment in most parts of the world. UN ويجب علينا أن نقر بأن النجاحات تتضاءل أمام التهديدات المتزايدة للبيئة في معظم أجزاء العالم.
    Those numbers are dwarfed by local firms, and an even bigger informal sector in developing countries. UN وهذه الأرقام تتضاءل أمام الشركات المحلية وحتى القطاع غير الرسمي الأكبر في البلدان النامية.
    Second, the computer sector was initially small in relation to the overall economy, so that its productivity gains were dwarfed by other activities whose productivity growth remained sluggish. UN ثانيا، صغر قطاع الحاسوب بالقياس إلى الاقتصاد ككل في بادئ الأمر، مما أدى إلى تقزيم المكاسب الإنتاجية التي حققها مقارنة بالأنشطة الأخرى في ظل نمو إنتاجيتها بطيئا.
    19. Noting that developing countries had emerged as major economic actors, that trade, investment, remittances and philanthropic and other private-sector resources had dwarfed official development assistance, and that three of the top five trading partners of least developed countries were other developing countries, a delegation argued that traditional differences between donor and recipient countries were becoming less relevant. UN 19 - ولاحظ وفد أن البلدان النامية أصبحت أطرافا رئيسية فاعلة في الميدان الاقتصادي، وأن المبادلات التجارية والاستثمار والحوالات والأعمال الخيرية وغير ذلك من موارد القطاع الخاص ساهمت في تقزيم المساعدة الإنمائية الرسمية، وأن ثلاثة من الشركاء التجاريين الخمسة الرئيسيين لأقل البلدان نموا هم من بلدان نامية أخرى، وقال إن أوجه التباين التقليدية بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة أصبحت أقل أهمية.
    Meanwhile, public sources of financing are dwarfed by private flows to developing countries, whether through investments, migrants' remittances or philanthropy. UN وفي الوقت نفسه، فإن مصادر التمويل العامة تتضاءل أمام التدفقات الخاصة على البلدان النامية، سواء عن طريق الاستثمارات، أو تحويلات المهاجرين، أو المؤسسات الخيرية.
    The extremely large agricultural subsidies given by industrial countries to their farming industry dwarfed aid flows and negated the benefits of the most important comparative advantage of the developing world. UN فتدفقات المعونة تتضاءل أمام الدعم الزراعي الهائل الذي تقدمه البلدان الصناعية لقطاعاتها الزراعية، ويلغي هذا الدعم الفوائد التي تحققها أهم الميزات النسبية للعالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more