"dynamic nature" - Translation from English to Arabic

    • الطبيعة الدينامية
        
    • الطبيعة الديناميكية
        
    • الطبيعة الحيوية
        
    • للطبيعة الدينامية
        
    • الطبيعة الحركية
        
    • الطبيعة الدينمية
        
    • الطابع الدينامي
        
    • للطبيعة الديناميكية
        
    • طبيعة ديناميكية
        
    The dynamic nature of the international economy continues to impinge upon the living conditions of people all over the world. UN ولا تزال الطبيعة الدينامية للاقتصاد الدولي تؤثر في الظروف المعيشية للشعوب في كل أنحاء العالم.
    The Committee was informed that, owing to the dynamic nature of the project and the stringent deadlines, the Organization had had to recruit temporary staff. UN وبسبب الطبيعة الدينامية للمشروع والمواعيد النهائية الصارمة، أُبلغت اللجنة بأن المنظمة قد اضطرت إلى تعيين موظفين مؤقتين.
    For cocaine, most regions have observed an increasing trend, particularly Africa in 2004 and Asia in 2005, highlighting the dynamic nature of their trafficking. UN وفي حالة الكوكايين، لوحظت زيادة في معظم المناطق، وخاصة في أفريقيا في عام 2004 وفي آسيا في عام 2005، مما يوضح الطبيعة الدينامية للاتجار بهما.
    All those who worked in peacekeeping had become keenly aware of the dynamic nature of their endeavours, the changing environments in which they operated and the evolving nature of Security Council peacekeeping mandates. UN وأكدت أن جميع من عملوا في مجال حفظ السلام أصبحوا يدركون تمام الإدراك الطبيعة الديناميكية لجهودهم، والبيئات المتقلبة التي يعملون فيها، والطابع المتغير لولايات حفظ السلام الصادرة عن مجلس الأمن.
    Acceptance of this approach would reflect the dynamic nature of the evolution and implementation of the right to development. UN فمن شأن قبول مثل هذا النهج أن يعكس الطبيعة الحيوية لتطور وإعمال الحق في التنمية.
    Given the dynamic nature of trade issues, a number of speakers also noted the imperative to continually update trade knowledge and skills. UN ونظراً للطبيعة الدينامية التي تنطوي عليها قضايا التجارة، فقد لاحظ عدد من المتحدثين أيضاً حتمية تحديث المعارف والمهارات التجارية باستمرار.
    Focusing on a specific group of individuals ignores the dynamic nature of poverty, unemployment and other life cycle and work-related contingencies. UN من ثم فإن التركيز على فئة بعينها من الأفراد يتجاهل الطبيعة الحركية التي يتسم بها الفقر والبطالة وغير ذلك من الحالات الطارئة المرتبطة بدورة الحياة وبالعمل.
    The tables are necessarily incomplete, given the lack of public information available on some committee practices and the dynamic nature of committee operations. UN والجداول ناقصة بحكم الضرورة، نظرا إلى غياب المعلومات المتاحة عن ممارسات بعض اللجان وإلى الطبيعة الدينمية لعمليات اللجان.
    The list is certainly not exhaustive and will in any case be adjusted periodically given the dynamic nature of factors underlying human rights. UN وليست هذه القائمة شاملة قطعاً وستُعدَّل دورياً على أي حال نظراً إلى الطابع الدينامي للعناصر الجذرية لحقوق الإنسان.
    Since the slotting schedules are prepared long before the programmes of work are finalized, and given the dynamic nature of the intergovernmental process, some adjustments in the slotting schedules are inevitable. UN وبما أن جداول مواعيد تسلم الإدارة للوثائق تُعد قبل فترة طويلة من وضع برامج العمل في صيغتها النهائية، ونظرا للطبيعة الديناميكية للعملية الحكومية الدولية، فإن إجراء بعض التعديلات في هذه الجداول أمر لا مفر منه.
    UNEP can play a useful role in the provision of contextual information such as the dynamic nature of land cover and land use. UN ويمكن أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور مفيد في توفير معلومات موضوعية مثل الطبيعة الدينامية للغطاء النباتي واستخدام الأرض .
    11. The task of determining what need to focus on in any society is complicated by the dynamic nature of needs. UN ١١ - وتتعقد مهمة تحديد الحاجة التي ينبغي التركيز عليها في أي مجتمع، بفعل الطبيعة الدينامية للاحتياجات.
    The dynamic nature of demand for ITC products and services was reflected in frequent adjustments to its programme of work in line with the programmatic orientation and direction set by its annual legislative Joint Advisory Group meeting. UN وقد انعكست الطبيعة الدينامية للطلب على نواتج وخدمات المركز في التعديلات المتكررة في برنامج عمله بما يتمشى مع التوجه البرنامجي والتوجيه الذي حدده اجتماع فريقه الاستشاري المشترك التشريعي السنوي.
    This overview of IAEA activities over the past year reflects a continuing evolution in all our areas of work and, I believe, the dynamic nature of our programme in anticipating and responding to that evolution. UN وهذا الاستعراض لأنشطة الوكالة خلال العام الماضي يعبر عن تطور مستمر في جميع مجالات عملنا، وأعتقد أيضا أن الطبيعة الدينامية لبرنامجنا في توقع ذلك التطور والاستجابة له.
    Given the dynamic nature of the world, we can expect the Secretariat to come to the Assembly during the next two years with additional, likely meritorious, spending proposals. UN ويمكننا أن نتوقع، بالنظر إلى الطبيعة الدينامية للعالم، أن تأتي اﻷمانة العامة إلى الجمعية خلال السنتين المقبلتين باقتراحات إضافية لﻹنفاق، قد تكون أهلا للتقدير.
    In that connection, he noted the dynamic nature of the Convention and its capacity to respond to the humanitarian challenge posed by advancements in weapons technology. UN وأشار السيد سواريس في هذا المقام إلى الطبيعة الدينامية للاتفاقية وقدرتها على مواجهة التحدي الإنساني الذي يطرحه التقدم في تكنولوجيا الأسلحة.
    The dynamic nature of these developments means that they will have to be closely monitored by transport providers, shippers, Governments and international organizations so as to keep transit corridor arrangements active and up to date. UN وتعني الطبيعة الدينامية لهذه التطورات أنه ينبغي رصدها عن كثب من جانب موردي النقل والشاحنين والحكومات والمنظمات الدولية لإبقاء ترتيبات ممرات العبور عاملة ومواكبة للتطورات.
    The dynamic nature of industrial development calls for regular review and adaptation of existing policy instruments. UN وتستدعي الطبيعة الديناميكية للتنمية الصناعية مراجعة الأدوات السياساتية القائمة وتكييفها بصورة منتظمة.
    The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reported 149 more anti-personnel mines than it did in 2012 indicating that the increase from 311 reported in 2012 reflected the dynamic nature of the threat on current United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland operations. UN وأبلغت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن احتفاظها بعدد من الألغام المضادة للأفراد يزيد على العدد المُبلّغ عنه في عام 2012 ب149 لغماً، وأشارت إلى أن هذه الزيادة، بالمقارنة مع عدد الألغام في عام 2012 وهو 311 لغماً، تعكس الطبيعة الديناميكية للتهديد الذي تتعرض له في الوقت الراهن العمليات التي تقوم بها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Quality education needs to reflect the dynamic nature of cultures and languages and the value of peoples in a way that promotes equality and fosters a sustainable future. UN ومن المطلوب في التعليم الجيد أيضاً أن يعكس الطبيعة الحيوية للغات والثقافات وقيمة الشعوب بطريقة تنهض بالمساواة وتعزز المستقبل المستدام().
    Reforms in legislation and policy are essential for effectiveness in crime prevention, due to the dynamic nature of crime. UN 62- والإصلاحات التي تُجرى على التشريعات والسياسات ضرورية لتحقيق الفعالية في منع الجريمة نظرا للطبيعة الدينامية للجريمة.
    Traditional gravity models, which simply assume that countries that are closer to each other also trade more with each other, are insufficient to explain the dynamic nature of today's trade patterns. UN ونماذج الجاذبية التقليدية، التي تفترض أن البلدان الأقرب بعضها من بعض يكون التبادل التجاري فيما بينها أكبر أيضاً، لا تكفي لتفسير الطبيعة الحركية للأنماط التجارية الراهنة.
    The United Nations-Habitat, in collaboration with other partners, has underscored the dynamic nature of the sustainable urbanization process, including the environmental, socio-economic and political-institutional dimensions. UN ويؤكد برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)، بالتعاون مع شركاء آخرين، الطبيعة الدينمية لعملية التحضر المستدام، بما في ذلك الأبعاد البيئية والاجتماعية - الاقتصادية والمؤسسية - السياسية.
    This fact reveals the dynamic nature of the CWC and does not represent in any way a change in focus or the philosophy of inspections. UN وتكشف هذه الحقيقة الطابع الدينامي للاتفاقية ولا يمثل بأية حال من الأحوال تغييرا في تركيز أو فلسفة عمليات التفتيش.
    95. Support was expressed for the annual consideration of the item on the Programme of Assistance by the Sixth Committee of the General Assembly in view of the current dynamic nature of the Programme. UN 95 - وجرى الإعراب عن تأييد نظر اللجنة السادسة سنويا في البند المتعلق ببرنامج المساعدة اعتباراً للطبيعة الديناميكية الحالية للبرنامج.
    If, on the one hand, uniformity is given primacy over and above the protection of diversity, then any protection afforded to traditional knowledge may be at the expense of recognizing customary laws or of recognizing the dynamic nature of customary laws. UN فمن ناحية، إذا ما أعطي التوحيد أولوية تعلو وتفوق مسألة حماية التنوع، فقد تأتي أي حماية تمنح للمعارف التقليدية على حساب الاعتراف بالقوانين العرفية أو بما لها من طبيعة ديناميكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more