"dynamics of" - Translation from English to Arabic

    • ديناميات
        
    • الديناميات
        
    • دينامية
        
    • بديناميات
        
    • وديناميات
        
    • لديناميات
        
    • ديناميكيات
        
    • ديناميكية
        
    • المحركة
        
    • الدينامية
        
    • لدينامية
        
    • والديناميات
        
    • بالديناميات
        
    • للديناميات
        
    • ودينامية
        
    Also, by presuming a static market situation, they seem to have neglected the dynamics of the market mechanism. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن المقترحات قد أغفلت ديناميات آلية السوق باعتمادها فرضية ركود حالة السوق.
    dynamics of the relationship between permanent and non-permanent members UN ديناميات العلاقة بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين
    The dynamics of world trade in 1997 and 1998 UN ديناميات التجارة العالمية في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨
    Moreover, given the complex regional dynamics of the developing world, I wonder how such a formula could work. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء الديناميات اﻹقليمية المعقدة للعالم النامي، أتساءل كيف يمكن تطبيق هذه الصيغة.
    Similarly, whereas decentralization and local governance are different processes, the dynamics of both processes have not always been fully understood. UN وبالمثل، ففي حين أن اللامركزية والإدارة المحلية عمليتان مختلفتان، فإن دينامية العمليتين لم تفهم دائما على النحو الكامل.
    Those challenges have been compounded by the dynamics of internal politics, often interpreted and seen as the spoils of office. UN ومما يزيد من صعوبة تلك التحديات ديناميات السياسة الداخلية، التي ينظر إليها غالبا باعتبارها غنيمة من غنائم المنصب.
    If this trend persists there could be a major change in the dynamics of world cocaine supply. UN وإذا تواصل هذا الاتجاه فإنه سيؤدي إلى تغيير كبير في ديناميات العرض العالمي من الكوكايين.
    The dynamics of the epidemic are assumed to remain unchanged until 2010. UN ويُفترض أنه لن يطرأ تغيير على ديناميات الوباء حتى سنة 2010.
    Statistical data on the dynamics of therapeutic abortions is given in Table 13 in the Annex hereto. UN وترد في الجدول 13 من مرفق هذا التقرير البيانات الإحصائية بشأن ديناميات حالات الإجهاض الطبي.
    Such an evolution has significantly altered the dynamics of the trading system. UN وقد أدى هذا التطور إلى تغيير كبير في ديناميات النظام التجاري.
    Forum on evaluating the dynamics of partnerships in Latin America and the Caribbean UN منتدى تقييم ديناميات الشراكات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Figure 2: dynamics of trust funds within the past three bienniums in organizations with small volumes of trust funds UN ديناميات الصناديق الاستئمانية خلال فترات السنتين الثلاث الماضية في المنظمات التي لديها صناديق استئمانية صغيرة الحجم
    Figure 3: dynamics of regular budget and trust fund resources in the past three bienniums UN الشكل 3 ديناميات موارد الميزانية العادية وموارد الصناديق الاستئمانية خلال فترات السنتين الثلاث الماضية
    Hence, items such as the number of rating steps depended on the internal dynamics of an organization. UN وبالتالي فإن أمورا من قبيل عدد درجات التقييم تتوقّف على الديناميات الداخلية لكل منظمة.
    These South-South dynamics are often overlooked in the traditional dynamics of the United Nations. UN وهذه الديناميات فيما بين بلدان الجنوب كثيرا ما يتم تجاهلها في الديناميات التقليدية للأمم المتحدة.
    Understanding the dynamics of globalization, interdependence and development 105 - 110 UN باء - فهم دينامية العولمة والاعتماد المتبادل والتنمية 105- 110
    This was particularly the case in complex emergencies, during which humanitarian requirements were linked to the dynamics of conflict and circumstances could change rapidly. UN ويصدق هذا بوجه خاص على حالات الطوارئ المركبة، التي ترتبط فيها الاحتياجات الإنسانية بديناميات الصراعات والتي قد تتغير فيها الظروف تغيرا سريعا.
    The composition of the Security Council must reflect the realities and dynamics of today's world. UN وإن تشكيلة مجلس الأمن يجب أن تعبر عن وقائع وديناميات عالم اليوم.
    It also noted that a key consideration in dealing with urban crime lies in a better understanding of the dynamics of rapid urbanization. UN كما لوحظ أن أحد الاعتبارات الرئيسية في التعامل مع الجريمة في المدن يكمن في التوصل إلى فهم أفضل لديناميات التحضر السريع.
    This study addressed the dynamics of international research cooperation involving developing countries. UN وتناولت هذه الدراسة ديناميكيات التعاون الدولي في مجال البحوث بمشاركة البلدان النامية.
    At the same time, it should be sufficiently flexible to account for the dynamics of subregional patterns. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يكون النهج مرناً بشكل كاف لمراعاة ديناميكية النماذج دون الإقليمية.
    For example, there is a lack of understanding of the dynamics of dependency upon different family members. UN فعلى سبيل المثال، هناك افتقار إلى فهم القوى المحركة لاعتماد المسنين على مختلف أفراد الأسرة.
    In addressing United Nations operational activities, the Council will not lose sight of the global dynamics of development cooperation. UN إن المجلس، لدى نظره في مسألة الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة، لن يغفل الدينامية العالمية للتعاون من أجل التنمية.
    It is both a response to the dynamics of development and a facilitator of social and economic change. UN وهي تعد في آن معا استجابة لدينامية التنمية وآلية لتيسير التغيير الاجتماعي والاقتصادي.
    Other presentations focused on fiscal reform, changing dynamics of forest products trade and investment and how these impact different segments of the forest sector. UN وركزت العروض الأخرى على الإصلاح المالي، والديناميات المتغيرة للتجارة والاستثمار في منتجات الغابات، وكيفية تأثير تلك الأمور على مختلف شرائح قطاع الغابات.
    These global trends will be mostly driven by the dynamics of rural population growth in the less developed regions, which currently house more than 90 per cent of the world's rural population. UN وستكون هذه الاتجاهات العالمية مدفوعة بالديناميات الناشئة عن نمو سكان الريف في المناطق الأقل نموا التي تؤوي في الوقت الراهن أكثر من 90 في المائة من سكان الريف في العالم.
    Times change and the General Assembly should go along with those changes, which enable it to act in accordance with the new dynamics of international relations. UN الزمان يتغير وينبغي للجمعية أن تتجاوب مع التغيرات التي تمكّنها من التصرف وفقا للديناميات الجديدة للعلاقات الدولية.
    Owing to the nature of the issue and to the dynamics of the Bank's operations, training on issues related to indigenous peoples will be a systematic task. UN وبالنظر إلى طبيعة الموضوع ودينامية عمليات المصرف، فإن التدريب على قضايا الشعوب الأصلية سيكون منتظما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more