"each aspect of" - Translation from English to Arabic

    • كل جانب من جوانب
        
    • جزأي
        
    The Commission has also established a series of committees to handle each aspect of the electoral process, bringing together international technical assistance staff at the working level. UN كما أنشأت اللجنة مجموعة من اللجان من أجل تناول كل جانب من جوانب العملية الانتخابية، تجمع بين موظفي المساعدة التقنية الدوليين على المستوى التنفيذي.
    7. Strict limits on the length of this study do not allow extensive consideration of each aspect of the mandate. UN 7- ولا تسمح القيود الصارمة المفروضة على طول هذه الدراسة بالنظر بإسهاب في كل جانب من جوانب الولاية.
    The organization of Conference Services by function, with a separate unit established to deal with each aspect of conference-servicing, brings the benefits of specialization and clear delineations of responsibility, authority and accountability. UN فتنظيم خدمات المؤتمرات حسب الوظيفة، حيث توجد وحدة مستقلة تتناول كل جانب من جوانب خدمة المؤتمرات، يحقق فوائد التخصص، والتحديد الواضح للمسؤوليات والسلطات والمساءلة.
    Incorporating human rights into each aspect of health-related development programming from its initiation is much more difficult to achieve. UN أما إدماج حقوق الإنسان من البداية في كل جانب من جوانب برامج التنمية ذات الصلة بالصحة أمر يثير صعوبة أكبر لوضعه موضع التنفيذ.
    On the question of the organization of its work, pursuant to a recommendation by its Chairman, the Working Group agreed that each aspect of the agenda item, namely, the definition and delimitation of outer space, on the one hand, and the geostationary orbit, on the other, should be discussed separately by the Working Group. UN ٤ - وفيما يتعلق بمسألة تنظيم عمل الفريق العامل ، اتفق الفريق ، عملا بتوصية من رئيسه ، على أن يناقش جزأي بند جدول اﻷعمال ، أي تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده ، من ناحية ، والمدار الثابت بالنسبة لﻷرض ، من ناحية أخرى ، كلا على حدة .
    By studying each aspect of the topic with the same degree of care, the Commission would demonstrate that it was a modern organization prepared to take up the challenges of the twenty-first century. UN وبقيام اللجنة بدراسة كل جانب من جوانب الموضوع بنفس الدرجة من العناية، فإنها تثبت أنها منظمة حديثة على استعداد لقبول التحديات التي يطرحها القرن الحادي والعشرون.
    Concerning the duration of mandates, the Bureau is conscious of the need to preserve the Commission's prerogative, when establishing a subsidiary mechanism, to deliberate and decide on each aspect of its decision, including the time-frame for the mandate. UN وفيما يتعلق بمدة الولايات، يعي المكتب الحاجة إلى اﻹبقاء على امتياز اللجنة، عند إنشاء آلية فرعية، بالتداول والبت في كل جانب من جوانب قرارها، بما في ذلك اﻹطار الزمني للولاية.
    Elimination of trafficking requires holistic, interdisciplinary and long-term approaches that address each aspect of the trafficking cycle and explicitly recognize the links between trafficking, migration and transnational organized crime. UN ويتطلب القضاء على الاتجار نهُجاً شمولية جامعة بين عدة تخصصات وطويلة الأجل، تعالج كل جانب من جوانب دورة الاتجار، وتعترف صراحة بالروابط القائمة بين الاتجار والهجرة والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    In the context of each aspect of human resource management reform, the report addressed issues of accountability and the mechanisms needed to underpin the delegation of authority in human resources management. UN وفي سياق كل جانب من جوانب إصلاح إدارة الموارد البشرية، تناول التقرير مسائل المحاسبة والآليات اللازمة لتعزيز تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية.
    The purpose of the present chapter is to outline how the Special Rapporteur intends to implement each aspect of his mandate in a practical way. UN ٦٦- ويهدف هذا الفصل الى تقديم بيان موجز لكيفية اعتزام المقرر الخاص تنفيذ كل جانب من جوانب ولايته عملياً.
    53. Progress and developments in relation to each aspect of the work programme is described in paragraphs 54 to 93 below. UN 53 - ويرد وصف للتقدم المحرز في كل جانب من جوانب برنامج العمل وتطوراته في الفقرات 54 إلى 93 أدناه.
    In his new capacity as the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons, the Representative will implement these two objectives in each aspect of his activities. UN وسيقوم الممثل، بصفته الجديدة كممثل للأمين العام معني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، بتحقيق هذين الهدفين في كل جانب من جوانب أنشطته.
    What is both feasible and desirable would be a political commitment to poverty reduction, with each aspect of macroeconomic policy assessed ex ante and ex post for its poverty impact, and with these assessments subject to public scrutiny. UN ويتمثل الأمر العملي والمستصوب على السواء في توفر التزام سياسي بالحد من الفقر، على أن يجري تقييم كل جانب من جوانب سياسات الاقتصاد الكلي من حيث تأثيرها المتوقع والفعلي على الفقر، وعلى أن تخضع هذه التقييمات لتدقيق عام.
    13. As a further safeguard, the Contractor is required to submit to the State, every six months during exploration and on a quarterly basis during exploitation, a report detailing each aspect of the project and highlighting whether the Contractor is in compliance. UN 13 - وكضمانة إضافية، يلزم أن يوافي المتعاقد الدولة، كل ستة أشهر خلال مرحلة الاستكشاف، وكل ثلاثة أشهر خلال مرحلة الاستغلال، بتقرير يتناول بتفصيل كل جانب من جوانب المشروع ويبرز ما إذا كان ممتثلا أم لا.
    By studying each aspect of the topic with the same degree of care, the Commission would demonstrate that it was a modern organization prepared to take up the challenges of the twenty-first century. UN وبقيام اللجنة بدراسة كل جانب من جوانب الموضوع بنفس الدرجة من العناية، فإنها تثبت أنها منظمة حديثة على استعداد لمواجهة التحديات التي يطرحها القرن الحادي والعشرون)٠٢ـ
    It might be possible to develop some guidelines, but the Commission should take care not to apply general principles drawn from a limited number of specific cases; it would need to decide whether to narrow the scope of application of the guidelines that it was to propose or to embark on a far more thorough study of each aspect of the potential conflicts of law. UN وقد يكون من الممكن إعداد بعض المبادئ التوجيهية، ولكن ينبغي لتلك اللجنة أن تراعي عدم تطبيق مبادئ عامة مستمدة من عدد محدود من القضايا المعينة؛ وسوف تحتاج اللجنة إلى تقرير ما إذا كان من الضروري تضييق نطاق تطبيق المبادئ التوجيهية التي يتعين عليها اقتراحها أو الشروع في دراسة أشمل تتناول كل جانب من جوانب التضاربات المحتملة بين القوانين.
    (b) To assess the level of coordination of MINUSTAH in each aspect of its mandate, and between the capital and the outlying regions of Haiti; UN (ب) تقييم مستوى التنسيق داخل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في كل جانب من جوانب ولايتها، وبين العاصمة والمناطق النائية في هايتي؛
    (b) To assess the level of coordination of MINUSTAH in each aspect of its mandate, and between the capital and the outlying regions of Haiti; UN (ب) تقييم مستوى التنسيق داخل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في كل جانب من جوانب ولايتها، وبين العاصمة والمناطق النائية في هايتي؛
    4. On the question of the organization of its work, pursuant to a recommendation by the Chairman, the Working Group agreed that each aspect of the agenda item (namely, the definition and delimitation of outer space, on the one hand, and the geostationary orbit, on the other) should be discussed by the Working Group separately. UN ٤ - وفيما يتعلق بمسألة تنظيم عمل الفريق العامل، وافق هذا الفريق، عملا بتوصية رئيسه، على أن يناقش على حدة كل جانب من جوانب بند جدول اﻷعمال )أي تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده من جانب، والمدار الثابت بالنسبة لﻷرض من جانب آخر(.
    At the same time, we would like to stress here that, should there be any attempt to deal with each aspect of the proposal separately, the Czech Republic could not go along with any solution leading to anything other than equal representation of all geographic areas, in accordance with recent developments in the membership of the IAEA, particularly in Europe. UN ومــع ذلك، وفــي سيـــاق المناقشات، قررنا انطلاقا من روح الوفـاق القبــول بصفقة حل اقترحتها كندا، وفي الوقـت نفسه، نود أن نؤكد هنا، أنه إذا جرت أية محاولـة لمعالجة كل جانب من جوانب الاقتراح بصورة منفصلة، فإن الجمهوريـــة التشيكية لا تستطيع الموافقـــة على أي حــل ســوى التمثيل المنصف لجميـع المناطـق الجغرافيـــة، وفقـا للتطورات اﻷخيرة في عضوية الوكالة الدولية للطاقـــة الذرية وبخاصة في أوروبا.
    On the question of the organization of its work, pursuant to a recommendation by its Chairman, the Working Group agreed that each aspect of the agenda item, namely, the definition and delimitation of outer space, on the one hand, and the geostationary orbit, on the other, should be discussed separately by the Working Group. UN ٣ - وفيما يتعلق بمسألة تنظيم عمل الفريق العامل ، اتفق الفريق ، عملا بتوصية من رئيسه ، على أن يناقش جزأي بند جدول اﻷعمال ، أي تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده ، من ناحية ، والمدار الثابت بالنسبة لﻷرض ، من ناحية أخرى ، كلا على حدة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more