An investigation should be opened into each case of alleged torture. | UN | وينبغي فتح تحقيق في كل حالة من حالات التعذيب المزعوم. |
An investigation should be opened into each case of alleged torture. | UN | وينبغي فتح تحقيق في كل حالة من حالات التعذيب المزعوم. |
each case of tapping was assessed by the Minister of the Interior and, if granted, permission was for a limited period only. | UN | ووزير الداخلية هو الذي يقيّم كل حالة من هذه الحالات، وإذا تمت الموافقة يُعطى الإذن بالتنصت لفترة محدودة فقط. |
An inquiry should be opened in each case of alleged torture, and the perpetrators of such acts should be prosecuted and punished appropriately. | UN | وينبغي فتح تحقيق في كل قضية تعذيب مدعاة، ومحاكمة مرتكبي تلك الأفعال ومعاقبتهم كما يجب. |
The State party should ensure that an inquiry is opened in each case of alleged torture and cruel, inhuman or degrading treatment in detention facilities, and that the perpetrators of such acts are prosecuted and punished appropriately. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف إجراء تحقيق في كل قضية يُدّعى فيها التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في مرافق الاحتجاز، فضلاً عن مقاضاة الجناة ومعاقبتهم على النحو المناسب. |
each case of violence or suicide was formally investigated in accordance with detailed guidelines. | UN | ويتم رسميا التحقيق في كل حالة من حالات العنف والانتحار وفقا للمبادئ التوجيهية المفصلة. |
Serious consideration should be given to the implementation of Article 50 of the Charter in each case of imposition and implementation of sanctions. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الجاد لتنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق في كل حالة من حالات فرض وتنفيذ الجزاءات. |
This means that, at all times, a State must examine each case of expulsion individually in order to ensure that the expulsion under consideration does not violate the absolute prohibition of torture or inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | وهذا يعني أنه يجب على الدولة في جميع الأوقات أن تبحث كل حالة من حالات الطرد على حدة لضمان ألا يتسبب هذا الطرد في انتهاك الحظر المطلق للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Such mitigating or extenuating circumstances are quite numerous in each case of hudud. | UN | وهذه الظروف المخففة كثيرة للغاية في كل حالة من حالات الحدود. |
:: The new concept of confidential analysis of each individual case of maternal and perinatal death, as well as of each case of maternal mortality proximity. | UN | :: المفهوم الجديد الخاص بالتحليل السري لكل حالة إفرادية من حالات وفيات الأمهات والوفيات الحادثة في فترة ما حول الولادة، فضلاً عن كل حالة من حالات القرب من أُم متوفاة. |
The competent judicial authorities will consequently examine each case of expulsion in the light of customary international law and the conventions and treaties to which Switzerland is a party. | UN | ونتيجة لذلك، تقوم السلطات القضائية المختصة بدراسة كل حالة من حالات الطرد في ضوء القانون الدولي العرفي والاتفاقيات والمعاهدات التي تعد سويسرا طرفاً فيها. |
The statement, which clearly states the organization's commitment to creating a work environment that provides for the dignity of all employees, and that each case of sexual and other harassment will receive a sanction, is signed by the responsible manager. | UN | ويوقع المدير المسؤول على الإقرار الذي يذكر بوضوح التزام المنظمة بخلق بيئة عملية تحفظ كرامة جميع الموظفين وأن كل حالة من حالات التحرش الجنسي وغيره من التحرش سوف تواجَه بعقوبة. |
The proposition to discuss each case of “non—cooperation” is a presumption of guilt and contradicts the voluntary nature of cooperation. | UN | واقتراح مناقشة كل حالة من حالات " عدم التعاون " إنما هو افتراض ذنب ويتعارض مع طبيعة التعاون الطوعية. |
Accordingly, based on a value of USD 50,000 per life year, Kuwait claims USD 12,500 for each case of PTSD resulting from the invasion and occupation. | UN | وبناء عليه، واستناداً إلى قيمة قدرها 000 50 من الدولارات عن كل سنة من سنوات العمر، تطالب الكويت بمبلغ 500 12 من الدولارات عن كل حالة من حالات الاضطراب النفسي اللاحق للإصابة نتيجة الغزو والاحتلال. |
The State party should ensure that each case of torture or ill-treatment is seriously investigated, prosecuted and punished in an appropriate manner under its criminal legislation, and that adequate reparation, including compensation, is granted to the victims. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل جدية التحقيق والمقاضاة والمعاقبة بالطريقة المناسبة بموجب تشريعها الجنائي في كل حالة من حالات التعذيب أو إساءة المعاملة، كما تكفل عمل اللازم لجبر أضرار الضحايا بشكل مناسب، بما في ذلك دفع تعويضات لهم. |
The State party should ensure that each case of torture or ill-treatment is seriously investigated, prosecuted and punished in an appropriate manner under its criminal legislation, and that adequate reparation, including compensation, is granted to the victims. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل جدية التحقيق والمقاضاة والمعاقبة بالطريقة المناسبة بموجب تشريعها الجنائي في كل حالة من حالات التعذيب أو إساءة المعاملة، كما تكفل عمل اللازم لجبر أضرار الضحايا بشكل مناسب، بما في ذلك دفع تعويضات لهم. |
The State party should ensure that each case of torture or ill-treatment is seriously investigated, prosecuted and punished in an appropriate manner under its criminal legislation, and that adequate reparation, including compensation, is granted to the victims. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل جدية التحقيق والمقاضاة والمعاقبة بالطريقة المناسبة بموجب تشريعها الجنائي في كل حالة من حالات التعذيب أو إساءة المعاملة، كما تكفل عمل اللازم لجبر أضرار الضحايا بشكل مناسب، بما في ذلك دفع تعويضات لهم. |
The State party should ensure that an inquiry is opened in each case of alleged torture and cruel, inhuman or degrading treatment in detention facilities, and that the perpetrators of such acts are prosecuted and punished appropriately. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف إجراء تحقيق في كل قضية يُدّعى فيها التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في مرافق الاحتجاز، فضلاً عن مقاضاة الجناة ومعاقبتهم على النحو المناسب. |
each case of expulsion shall be examined and decided individually. | UN | وينظر ويبت في كل قضية طرد على حدة``. |
1. Migrant workers and members of their families shall not be subject to measures of collective expulsion. each case of expulsion shall be examined and decided individually. | UN | 1- لا يجوز أن يتعرض العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لإجراءات الطرد الجماعي وينظر ويبت في كل قضية طرد على حدة. |
In each case of past or ongoing international tribunals, coercive legal actions have been imposed on defeated parties. | UN | ففي كل من حالات المحاكم الدولية الماضية أو الحالية فُرضت على الأطراف المهزومة إجراءات قانونية قسرية. |