"each citizen" - Translation from English to Arabic

    • كل مواطن
        
    • لكل مواطن
        
    • كلّ مواطن
        
    The major obstacle seemed to be a lack of identity documents needed for voter registration, and she asked when each citizen would be able to receive an identity card that would allow participation in public life. UN ويبدو أن العقبة الرئيسية تكمن في عدم وجود وثائق الهوية اللازمة لتسجيل الناخبين، وسألت عن الموعد الذي سيتمكن فيه كل مواطن من الحصول على بطاقة هوية تمكنه من المشاركة في الحياة العامة.
    This is a key to solving priority social problems and to ensuring the welfare of the whole society and each citizen of Kazakhstan! UN وهذا يشكل مفتاح حل المشاكل الاجتماعية ذات الأولوية وضمان رفاه المجتمع بأسره ورفاه كل مواطن من مواطني كازاخستان.
    The outcome must recognize the principle that each citizen of the world had equal entitlement to the global atmospheric space. UN ولا بد أن تعترف النتائج بالمبدأ أن كل مواطن في العالم له الحق على قدم المساواة في مجال الغلاف الجوي العالمي.
    From this high rostrum, we merely seek to underscore the meaning of the Second World War to each citizen of our former common homeland. UN ونحن من هذا المنبر السامي لا نسعى إلا إلى توكيد العبر المستخلصة من الحرب العالمية الثانية لكل مواطن في وطننا المشترك السابق.
    National experience had confirmed its belief in the democratic system as a means of achieving a more just society, which ensured respect for the human rights of each citizen. UN وقد أكدت التجربة الوطنية إيمانها بالنظام الديمقراطي كوسيلة لتحقيق مجتمع أكثر عدالة، يكفل احترام حقوق اﻹنسان لكل مواطن.
    The Government presumes that each citizen has the right to such integration into Czech society. UN وتفترض الحكومة أن لكل مواطن الحق في مثل هذا الإندماج في المجتمع التشيكي.
    each citizen of the world has the right to access essential medicines and treatment at an affordable price. UN كل مواطن من مواطني العالم يتمتع بحق الحصول على الأدوية الأساسية والعلاج بأسعار زهيدة.
    She was impressed by article 122 of the Constitution, which granted each citizen the right of individual recourse. UN وأعربت عـن إعجابها بالمادة 122 من الدستور التي تمنح كل مواطن الحق في اللجوء إلى المحاكم بصورة فردية.
    Thus, individuals would truly comprehend that genuine peace can emerge only from the peace within each citizen. UN وبالتالي، يفهـم الأفراد في واقع الأمر أن السلام الحقيقي لا ينبع إلا من السلام الكائن لدى كل مواطن.
    It is proclaimed in the Declaration aforementioned that only in a just State can each citizen and inhabitant could realize themselves as a full subject of law, not dependent upon eventual arbitrariness of administration. UN وقد جاء في اﻹعلان المشار اليه أن الدولة العادلة هي وحدها التي تمكن كل مواطن وكل مقيم أن يحقق نفسه في ظل القانون، دون التعرض لتعسف محتمل من جانب اﻹدارة.
    It is just as important, however, that we make the necessary effort to ensure that, in each of our respective countries, each citizen understands the usefulness and importance of the culture of peace. UN ومن المهم بنفس القدر أن نبذل الجهد الضروري لضمان أن يدرك كل مواطن في كل بلد من بلداننـــا فائدة وأهمية ثقافة السلام.
    each citizen of lzmer, whether a Commoner or a Mage... deserves an equal right for prosperity... and as Empress... this is how I decree lzmer shall be run... from this day forward. Open Subtitles كل مواطن من إزمير سواء عامي أو ماجي يستحق حقوق متساوية للازدهار وكإمبراطورة
    The recently adopted first Constitution of the Republic established the right of each citizen to receive and disseminate full, accurate and timely information on any questions. UN وقــد نــص الدستــور اﻷول للجمهورية المعتمد مؤخرا على حق كل مواطن في تلقي ونشر معلومات وافية ودقيقة بشأن أية مسائل وفي حينها.
    6. Unequivocal support for the right of each citizen to be equal before law. UN 6 - التأييد القاطع لحق كل مواطن في المساواة مع غيره أمام القانون.
    In those instances where it is not a party, appropriate domestic legislation, grounded in the Constitution of Jamaica, is in place to effectively ensure the protection of the rights of each citizen. UN وفيما يتعلق بالصكوك التي ليست جامايكا طرفاً فيها، فإن دستور جامايكا ينص على تشريعات محلية مناسبة تكفل الحماية الفعالة لحقوق كل مواطن.
    It is also, however, the sole political system that allows each citizen to express his or her political views freely and without fear. UN بيد أنها تعد أيضا النظام السياسي الوحيد الذي يسمح لكل مواطن بالتعبير عن آرائه أو آرائها السياسية بحرية ودون خوف.
    He stated that family planning constituted a personal option that each citizen could exercise freely in relation to his/her own circumstances. UN وقال إن تنظيم اﻷسرة يشكل خيارا شخصيا يمكن لكل مواطن أن يمارسه بحرية كل حسب ظروفه الخاصة.
    The enforcement of this right is no less than that afforded to each citizen of Jamaica by the security forces. UN وإعمال هذا الحق ليس أقل أهمية من ذلك الذي تسهر قوات الأمن على تحقيقه لكل مواطن جامايكي.
    Under existing global rules, each citizen of the world has the right of access to essential medicines and treatment. UN وتقضي القواعد العالمية الموجودة حاليا بأن يكون لكل مواطن الحق في الحصول على الأدوية والعلاج الأساسيين.
    Article 35. each citizen shall have the right to education. UN :: المادة 35 - لكل مواطن الحق في التعليم.
    38. each citizen is guaranteed the right to health care. UN 38- ويضمن الدستور لكل مواطن الحق في الرعاية الصحية.
    That'll be enough to balance the budget and give each citizen a big fat check. Open Subtitles سيكون ذلك كافياً لمعادلة الميزانيّة و إعطاء كلّ مواطن شيكاً كبيراً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more