"each community" - Translation from English to Arabic

    • كل مجتمع
        
    • كل طائفة
        
    • لكل مجتمع محلي
        
    • كل جماعة
        
    • لكل طائفة
        
    • وكل مجتمع
        
    • بكل مجتمع
        
    • كل من الطائفتين
        
    • كلتا الطائفتين
        
    • لكل وسط
        
    • وكل طائفة
        
    Five regional workshops were held for the definition of the activities that would be undertaken in each community. UN وجرى عقد خمس حلقات عمل إقليمية لتحديد الأنشطة التي سيجري الاضطلاع بها في كل مجتمع محلي.
    These conflicts seem to trap the population in cycles of displacement, in which each community is forced to flee, one after another. UN ويبدو أن هذه الصراعات توقع السكان في دورات من التشرد، حيث يضطر كل مجتمع محلي إلى الهروب واحدا تلو الآخر.
    Any viable settlement must deal with each community as it defines itself, not as others would find it convenient for it to be. UN وأية تسوية ناجعة ينبغي أن تتعامل مع كل طائفة على النحو الذي ترى به نفسها وليس على النحو الذي يروق لﻵخرين.
    A follow-up programme allowed each community to identify issues related to dropout rates and to establish a plan of action. UN ويوجد برنامج للمتابعة يسمح لكل مجتمع محلي بالتعرف على القضايا المتعلقة بمعدلات التوقف عن الدراسة ووضع خطة عمل.
    The circumstances of each community and of each State differ greatly. UN إن ظــروف كل جماعة وكل دولة تختلف إلى حد كبير.
    UNOPS school designs are tailored to the needs of each community and site, with construction specifications setting new standards for earthquake resistance. UN ويعد المكتب تصميمات المدارس لتلائم احتياجات كل مجتمع وموقع، بمواصفات للتشييد تضع معايير جديدة لمقاومه الزلازل.
    With centers in 70 countries, Chabad reaches out to each community according to its particular needs. UN ويد بيت شاباد، الذي له مراكز في سبعين بلدا، ممدودة إلى كل مجتمع وفقا لاحتياجاته الخاصة.
    Equity in horizontal access means that the quality and availability of core programming in each community should be equivalent. UN والمقصود من اﻹنصاف على المستوى اﻷفقي هو أن تكون نوعية وإمكانية توفر البرامج اﻷساسية في كل مجتمع محلي متعادلتين.
    Water user-groups have been formed within each community to ensure wider participation of project beneficiaries, particularly women. UN وتم تشكيل مجموعات لاستخدام المياه في كل مجتمع محلي لضمان مشاركة أوسع للمنتفعين بالمشروع، ولا سيما المرأة.
    It develops an understanding of everyone's common responsibility to make human rights a reality in each community. UN وهو يؤدي إلى فهم المسؤولية المشتركة للجميع عن جعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة في كل مجتمع.
    Therefore, each community could practise its own beliefs as long as the rights and sensitivities of other groups were not infringed. UN ولذلك، فبإمكان كل طائفة من الطوائف الدينية ممارسة معتقداتها طالما كان ذلك لا ينتهك حقوق وحساسيات المجموعات الأخرى.
    The minimum legal ages for marriage and inheritance varied according to the customs of each community. UN ويتباين الحد اﻷدنى القانوني لسن الزواج والمواريث وفقاً لعادات كل طائفة.
    It revealed that a large majority in each community would accept a solution based on a bizonal, bicommunal federation. UN وأوضح الاستطلاع أن أغلبية كبيرة في كل طائفة من الطائفتين تقبل بحل قائم على أساس اتحاد ذي طائفتين وذي منطقتين.
    each community had the right to its language, culture and traditional religion. UN وأن لكل مجتمع محلي الحق في الاحتفاظ بلغته وثقافته وديانته التقليدية.
    This consistent approach whereby each community would have a domain name had economic advantages. UN وينطوي هذا النهج المتسق القاضي بإسناد اسم نطاق لكل مجتمع محلي على حدة على مزايا اقتصادية.
    12. All those commonalities notwithstanding, the education system of each community also has unique characteristics. UN 12 - وعلى الرغم من كل أوجه التشابه هذه، لكل مجتمع محلي خصوصياته.
    Memory being the expression of the historical and identity-related experience of each community over a long period, multicultural societies are by their very nature receptacles of plural memories. UN وبما أن الذاكرة هي تعبير عن واقع التاريخ والهوية الذي عاشته كل جماعة لزمن طويل، فإن المجتمعات المتعددة الثقافات هي بحكم طبيعتها ميادين لذاكرات متعددة.
    Replicate each community's successes in other communities. UN تكرار النجاحات التي تحققها كل جماعة محلية في جماعة أخرى.
    each community is required to include a woman in its delegation. UN ويطلب من كل جماعة محلية إشراك امرأة في وفدها.
    each community had the right to preserve and promote its language, script and culture and there was total freedom of religion. UN وقالت إن لكل طائفة الحق في حفظ وتعزيز لغتها وكتابتها وثقافتها، وتوجد حرية دينية تامة.
    The empowerment of each individual and each community enhanced their resilience to poverty and to environmental degradation, conflict and disease. UN فتمكين كل فرد وكل مجتمع من شأنه أن يعزز قدراتهم على تجاوز الفقر والتدهور البيئي، والنـزاعات والمرض.
    It also provides for public services to be administered in each community's own language. UN ويقرر كذلك أن يتم تقديم الخدمات العامة باللغة الخاصة بكل مجتمع محلي.
    According to the same poll, only a small minority in each community believed that the status quo was the answer. UN وبيَّن الاستطلاع نفسه أن أقلية صغيرة فقط في كل من الطائفتين هي التي تعتقد أن الوضع القائم هو الحل.
    - The frequency with which journalists of each community have crossed the lines has increased. UN - لقد زاد تواتر عبور الصحفيين من كلتا الطائفتين للخطوط الفاصلة.
    Also, UN-SPIDER might be able to facilitate the development of a glossary or lexicon of each community for the benefit of the other participating groups. UN كما قد يكون البرنامج قادرا على تيسير وضع مسرد مصطلحات أو قائمة مفردات لكل وسط تنتفع به أو بها المجموعات الأخرى المشاركة.
    each community fears exclusion if the other is in power. UN وكل طائفة تخشى أن يستبعدها نظام تستفرد فيه الطائفة الأخرى بالسلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more