Five regional workshops were held for the definition of the activities that would be undertaken in each community. | UN | وجرى عقد خمس حلقات عمل إقليمية لتحديد الأنشطة التي سيجري الاضطلاع بها في كل مجتمع محلي. |
These conflicts seem to trap the population in cycles of displacement, in which each community is forced to flee, one after another. | UN | ويبدو أن هذه الصراعات توقع السكان في دورات من التشرد، حيث يضطر كل مجتمع محلي إلى الهروب واحدا تلو الآخر. |
Any viable settlement must deal with each community as it defines itself, not as others would find it convenient for it to be. | UN | وأية تسوية ناجعة ينبغي أن تتعامل مع كل طائفة على النحو الذي ترى به نفسها وليس على النحو الذي يروق لﻵخرين. |
A follow-up programme allowed each community to identify issues related to dropout rates and to establish a plan of action. | UN | ويوجد برنامج للمتابعة يسمح لكل مجتمع محلي بالتعرف على القضايا المتعلقة بمعدلات التوقف عن الدراسة ووضع خطة عمل. |
The circumstances of each community and of each State differ greatly. | UN | إن ظــروف كل جماعة وكل دولة تختلف إلى حد كبير. |
UNOPS school designs are tailored to the needs of each community and site, with construction specifications setting new standards for earthquake resistance. | UN | ويعد المكتب تصميمات المدارس لتلائم احتياجات كل مجتمع وموقع، بمواصفات للتشييد تضع معايير جديدة لمقاومه الزلازل. |
With centers in 70 countries, Chabad reaches out to each community according to its particular needs. | UN | ويد بيت شاباد، الذي له مراكز في سبعين بلدا، ممدودة إلى كل مجتمع وفقا لاحتياجاته الخاصة. |
Equity in horizontal access means that the quality and availability of core programming in each community should be equivalent. | UN | والمقصود من اﻹنصاف على المستوى اﻷفقي هو أن تكون نوعية وإمكانية توفر البرامج اﻷساسية في كل مجتمع محلي متعادلتين. |
Water user-groups have been formed within each community to ensure wider participation of project beneficiaries, particularly women. | UN | وتم تشكيل مجموعات لاستخدام المياه في كل مجتمع محلي لضمان مشاركة أوسع للمنتفعين بالمشروع، ولا سيما المرأة. |
It develops an understanding of everyone's common responsibility to make human rights a reality in each community. | UN | وهو يؤدي إلى فهم المسؤولية المشتركة للجميع عن جعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة في كل مجتمع. |
Therefore, each community could practise its own beliefs as long as the rights and sensitivities of other groups were not infringed. | UN | ولذلك، فبإمكان كل طائفة من الطوائف الدينية ممارسة معتقداتها طالما كان ذلك لا ينتهك حقوق وحساسيات المجموعات الأخرى. |
The minimum legal ages for marriage and inheritance varied according to the customs of each community. | UN | ويتباين الحد اﻷدنى القانوني لسن الزواج والمواريث وفقاً لعادات كل طائفة. |
It revealed that a large majority in each community would accept a solution based on a bizonal, bicommunal federation. | UN | وأوضح الاستطلاع أن أغلبية كبيرة في كل طائفة من الطائفتين تقبل بحل قائم على أساس اتحاد ذي طائفتين وذي منطقتين. |
each community had the right to its language, culture and traditional religion. | UN | وأن لكل مجتمع محلي الحق في الاحتفاظ بلغته وثقافته وديانته التقليدية. |
This consistent approach whereby each community would have a domain name had economic advantages. | UN | وينطوي هذا النهج المتسق القاضي بإسناد اسم نطاق لكل مجتمع محلي على حدة على مزايا اقتصادية. |
12. All those commonalities notwithstanding, the education system of each community also has unique characteristics. | UN | 12 - وعلى الرغم من كل أوجه التشابه هذه، لكل مجتمع محلي خصوصياته. |
Memory being the expression of the historical and identity-related experience of each community over a long period, multicultural societies are by their very nature receptacles of plural memories. | UN | وبما أن الذاكرة هي تعبير عن واقع التاريخ والهوية الذي عاشته كل جماعة لزمن طويل، فإن المجتمعات المتعددة الثقافات هي بحكم طبيعتها ميادين لذاكرات متعددة. |
Replicate each community's successes in other communities. | UN | تكرار النجاحات التي تحققها كل جماعة محلية في جماعة أخرى. |
each community is required to include a woman in its delegation. | UN | ويطلب من كل جماعة محلية إشراك امرأة في وفدها. |
each community had the right to preserve and promote its language, script and culture and there was total freedom of religion. | UN | وقالت إن لكل طائفة الحق في حفظ وتعزيز لغتها وكتابتها وثقافتها، وتوجد حرية دينية تامة. |
The empowerment of each individual and each community enhanced their resilience to poverty and to environmental degradation, conflict and disease. | UN | فتمكين كل فرد وكل مجتمع من شأنه أن يعزز قدراتهم على تجاوز الفقر والتدهور البيئي، والنـزاعات والمرض. |
It also provides for public services to be administered in each community's own language. | UN | ويقرر كذلك أن يتم تقديم الخدمات العامة باللغة الخاصة بكل مجتمع محلي. |
According to the same poll, only a small minority in each community believed that the status quo was the answer. | UN | وبيَّن الاستطلاع نفسه أن أقلية صغيرة فقط في كل من الطائفتين هي التي تعتقد أن الوضع القائم هو الحل. |
- The frequency with which journalists of each community have crossed the lines has increased. | UN | - لقد زاد تواتر عبور الصحفيين من كلتا الطائفتين للخطوط الفاصلة. |
Also, UN-SPIDER might be able to facilitate the development of a glossary or lexicon of each community for the benefit of the other participating groups. | UN | كما قد يكون البرنامج قادرا على تيسير وضع مسرد مصطلحات أو قائمة مفردات لكل وسط تنتفع به أو بها المجموعات الأخرى المشاركة. |
each community fears exclusion if the other is in power. | UN | وكل طائفة تخشى أن يستبعدها نظام تستفرد فيه الطائفة الأخرى بالسلطة. |