"each country or region" - Translation from English to Arabic

    • كل بلد أو منطقة
        
    • كل بلد وكل منطقة
        
    • لكل بلد أو منطقة
        
    According to information from UNAIDS, the social and economic consequences of the epidemic manifest themselves most dramatically approximately 10 years after HIV appears in each country or region. UN ووفقا للمعلومات الصادرة عن البرنامج، تتضح الآثار الاجتماعية والاقتصادية للوباء بشكل هائل للغاية بعد عشر سنوات تقريبا من ظهور الفيروس في كل بلد أو منطقة.
    94. In addition to international measures, domestic initiatives were needed in each country or region. UN 94 - وإضافة إلى التدابير الدولية، يلزم اتخاذ مبادرات محلية في كل بلد أو منطقة.
    The specific circumstances of each country or region have a particular impact on the type of women's rights issues addressed by human rights field presences. UN وللظروف الخاصة التي يعيشها كل بلد أو منطقة أثر معين في تحديد نوعية قضايا حقوق المرأة التي تتناولها المؤسسات الميدانية لحقوق الإنسان.
    47. Terrorism was a mutating phenomenon, and it was therefore necessary to adapt counter-terrorism strategies and tactics accordingly in each country or region. UN 47 - وذكرت أن الإرهاب ظاهرة متغيرة وأنه يلزم لهذا اعتماد استراتيجيات وتكتيكات في مكافحته وفقا لظروف كل بلد وكل منطقة.
    This problem must be approached comprehensively, in a well-balanced way, taking into account the specific circumstances and experiences of each country or region. UN وينبغي تناول هذه المشكلة بطريقة شاملة حسنة التوازن، مع مراعاة الظروف والتجارب المحددة لكل بلد أو منطقة.
    16. Clearly, the challenges and achievements of staffing in the public sector can be determined only when the status quo in each country or region is examined. UN 16 - ومن الجلي، أنه لا يمكن الوقوف على التحديات والإنجازات القائمة في مجال الوظيفة في القطاع العام إلا عند فحص الأوضاع الراهنة في كل بلد أو منطقة على حدة.
    27. Effective measures in support of the media, the media sector and professional training will vary according to the specific conditions that prevail in each country or region. UN ٢٧ - ستختلف التدابير الفعالة الداعمة لوسائط اﻹعلام، وقطاع وسائط اﻹعلام والتدريب المهني حسب الظروف المحددة التي تسود في كل بلد أو منطقة.
    Therefore, the first phase should be further extended and its activities evaluated at regional and global levels so as to ascertain the impact of the programme to date and to be better able to tackle remaining challenges, the scale of which is different in each country or region. UN ومن ثم، ينبغي تمديد المرحلة الأولى وتقييم أنشطتها على الصعيدين الإقليمي والعالمي للتأكد من أثر البرنامج حتى الوقت الحاضر ولاكتساب قدرة أكبر على التصدي لما تبقى من تحديات، وهي تحديات يختلف حجمها في كل بلد أو منطقة.
    43. The Medium-Term Strategic Plan of the United Nations Children's Fund (UNICEF) for the period 2006-2009 would enable each country or region to draw up targeted programmes or strategies, geared to specific conditions. UN 43 - والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف للفترة 2006-2009 من شأنها أن تمكن كل بلد أو منطقة من وضع برامج واستراتيجيات مستهدفة، مع تكييفها وفق الأحوال الخاصة.
    (b) The development of country- and region-specific lists of data- collection activities that would provide a better indication of the actual burden on each country (or region); UN )ب( وضع قوائم بأنشطة جمع البيانات خاصة بكل قطر ـ ومنطقة اقليمية ـ تبين على نحو أفضل العبء الفعلي الواقع على كل بلد )أو منطقة اقليمية(؛
    The non-traditional security threats of HIV/AIDS, SARS and narcotic drugs -- " soft threats " , in the words of the Secretary-General -- demonstrate once again that no matter what differences each country or region may have, international cooperation and partnership are crucial in order to combat both traditional and non-traditional challenges to human security. UN والتهديدات الأمنية غير التقليدية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسارز والمخدرات - " التهديدات اللينة " ، حسب تعبير الأمين العام - توضح مرة أخرى أنه أيا كان ما لدى كل بلد أو منطقة من اختلافات، فإن التعاون والشراكة على الصعيد الدولي أمران جوهريان من أجل التصدي للتحديات التقليدية وغير التقليدية للأمن البشري على حد سواء.
    Therefore, in the case of Africa, revitalizing governance and public administration through developing its institutions entails not only strengthening the institutions that already exist, but also remodelling them and searching for and developing new forms that fit the unique situations of each country or region's historical, cultural and political reality in a way that can support the realization of the development aspirations of the people. UN ولذلك، يتطلب تنشيط الحكم والإدارة العامة في أفريقيا، من خلال تطوير مؤسساتها، ليس فقط تدعيم المؤسسات القائمة حاليا، بل كذلك إعادة نمذجتها والبحث عن/استنباط أشكال جديدة تلائم الأوضاع التي يتفرد بها كل بلد أو منطقة من حيث الحقائق التاريخية والثقافية والسياسية، بحيث يمكن دعم تحقيق التطلعات الإنمائية للسكان.
    The so-called traditional means of dissemination have to be maintained and improved continuously, while new technology is introduced as rapidly as is possible, taking into account the specific circumstances of each country or region. UN وينبغي المحافظة على ما يسمى بوسائل النشر التقليدية وتحسينها باستمرار واﻷخذ في نفس الوقت بالتكنولوجيات الجديدة بأسرع ما يمكن، مع مراعاة الظروف المحددة لكل بلد أو منطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more