"each culture" - Translation from English to Arabic

    • كل ثقافة
        
    • لكل ثقافة
        
    The Organization's activities are aimed at teaching different groups to live together with mutual respect and acknowledging the richness of each culture. UN وترمي أنشطة المنظمة إلى تعليم مختلف المجموعات أن تعيش معا باحترام متبادل وتعترف بغنى كل ثقافة.
    Families exist in all cultures in different patterns, and in each culture they represent a major, even an essential, component in the life of individuals. UN وتوجد الأسر في جميع الثقافات وبأنماط مختلفة وهي تشكل في كل ثقافة العنصر الرئيسي بل الأساسي في حياة الأفراد.
    The family exists in all culture in different behaviours and patterns, and in each culture it represents an essential component in the life of its members. UN وتوجد الأسرة في جميع الثقافات، متخذة مظاهر سلوكية وأنماطا مختلفة، وهي تمثل في كل ثقافة عنصرا أساسيا في حياة أفرادها.
    Interaction enriches each culture and, provided that it takes place on a basis of mutual respect, contributes to the voluntary acceptance of universally shared values. UN فالتفاعل يُثري كل ثقافة ويسهم، إذا ما تم على أساس من الاحترام المتبادل، في القبول الطوعي بقيم يتقاسمها العالم أجمع.
    It also dignifies the victims, as the right to bury the dead and to carry out ceremonies for them according to each culture is inalienable for all human beings. UN كما أنه يُكرّم الضحايا، لان الحق في دفن الموتى وتنظيم جنائز لهم وفقا لكل ثقافة هو حق ثابت لجميع الناس.
    As outlined above, cultural diversity is of universal value, with each culture and language contributing to our understanding of human capacity. UN ويكتسي التنوع الثقافي كما تقدم ذكره، قيمة عالمية، إذ تساهم كل ثقافة وكل لغة في فهمنا للقدرات البشرية.
    As outlined above, cultural diversity is of universal value, with each culture and language contributing to our understanding of human capacity. UN ويكتسي التنوع الثقافي كما تقدم ذكره، قيمة عالمية، إذ تساهم كل ثقافة وكل لغة في فهمنا للقدرات البشرية.
    Multilingualism is the concrete manifestation through language of a continuing enrichment through the shades of meaning specific to the sensibility of each culture. UN وتعتبر تعددية اللغات المظهر الملموس عبر اللغة للإثراء المستمر بالفوارق الدقيقة في المعاني الخاصة بحساسية كل ثقافة.
    The development of localized training programmes adapted to each culture consistent with articles 11, 14, 15 and 31 should be encouraged. UN وينبغي التشجيع على وضع برامج تدريب محلية متكيِّفة مع كل ثقافة بما يتسق والمواد 11 و 14 و 15 و 31.
    The development of localized training programmes adapted to each culture consistent with articles 11, 14, 15 and 31 should be encouraged. UN وينبغي التشجيع على وضع برامج تدريب محلية متكيِّفة مع كل ثقافة على حدة بما يتسق والمواد 11 و 14 و 15 و 31.
    Respect for the right of each people to develop its culture and respect for the dignity and value of each culture across national boundaries are essential preconditions for the development of a climate of peace and tolerance. UN إن احتـرام حق كل شعب فــي تطويــر ثقافتــه، واحترام كرامة وقيمة كل ثقافة عبر الحدود الوطنية شرط أساسي مسبق لتهيئة مناخ من السلم والتسامح.
    Interaction enriches each culture and, provided that it takes place on a basis of mutual respect, contributes to the voluntary acceptance of universally shared values. UN فالتفاعل يثري كل ثقافة من الثقافات ويساهم، من منطلق استناده إلى الاحترام المتبادل، في القبول الطوعي للقيم المتعارف عليها عالميا.
    Working definitions of traditional knowledge stress the links among traditionality, cultural distinctiveness and the local environment to which each culture is adapted. UN وتؤكد التعاريف المعمول بها المتعلقة بالمعارف التقليدية على الصلات القائمة بين عناصر التقليدية، والتمايز الثقافي، والبيئة المحلية التي تتكيف معها كل ثقافة.
    each culture thus contains some traditional knowledge that is uniquely local, and some that is widely shared. The two kinds of knowledge are deeply intermingled and embedded in the culture as a whole. UN وهكذا تحوز كل ثقافة بعض المعارف التقليدية الفريدة في محليتها، وبعضا آخر مشتركا على نطاق واسع، وهذان الضربان من المعرفة مترابطان ترابطا عميقا ومجبولان بالثقافة عموما.
    Only through dialogue can we better understand each other and appreciate the value each culture and faith brings to enriching the cultural life of humankind and promoting a culture of peace. UN فبالحوار وحده يمكننا أن نفهم بعضنا البعض بصورة أفضل ونقدر القيمة التي تقدمها كل ثقافة ودين لإثراء الحياة الثقافية للبشرية وتعزيز ثقافة السلام.
    13. The status of women should be strengthened by each culture, building on its specificities. UN 13 - ويتعين على كل ثقافة أن تُعزز مركز المرأة استناداً إلى خصوصياتها.
    Attempt to maintain the " best " practises of each culture UN وينبغي محاولة الإبقاء على " أفضل " الممارسات المعمول بها في كل ثقافة.
    The talents of woman foster and preserve the beauty of each culture. UN ومواهب المرأة تعزز وتصون جمال كل ثقافة.
    There will not be an appropriate way to address world problems if the establishment of policies is not accompanied by the study of each culture. UN ولن تكون هناك طريقة ملائمة لمعالجة مشاكل العالم إذا لم تصحب إنشاء السياسات دراسة لكل ثقافة.
    Every religion necessarily remains imprinted in a cultural setting, just as each culture necessarily has a religious dimension. UN وكل دين يظل بالضرورة مسجلاً في سياق ثقافي كما أن لكل ثقافة بالضرورة بعداً دينياً.
    Recognizing in each culture a dignity and value which deserves recognition, respect and preservation, and convinced also that in their rich variety and diversity, and in the reciprocal influences they exert on one another, all cultures form part of the common heritage belonging to all humankind, UN وإذ تسلﱢم بأن لكل ثقافة عزتها وقيمتها الجديرتين بأن يعترف بهما وتحترما وتصانا، وإذ تعرب عن اقتناعها أيضا بأن جميع الثقافات تشكل، بثراء تعددها وتنوعها وبما تحدثه من تأثيرات متبادلة على بعضها بعضا، جزءا من التراث المشترك الذي تملكه البشرية جمعاء،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more