"each human being" - Translation from English to Arabic

    • كل إنسان
        
    • كل كائن بشري
        
    • لكل إنسان
        
    • وكل إنسان
        
    The inherent and equal dignity, individuality and transcendence of each human being must be the foundation of each and every policy on development. UN يجب أن تكون المساواة في الكرامة والتفرد وسمو كل إنسان أساساً لكل وجميع السياسات المعنية بالتنمية.
    He inspired us to believe that the diversity of our great human family is based on the inherent dignity of each human being and enriches us all. UN وقد ألهمنا أن نؤمن بأن تنوع أسرتنا البشرية العظيمة يرتكز على الكرامة المتأصلة في كل إنسان وأنه يثرينا جميعا.
    each human being has to have legal capacity but not only human beings may have that capacity. UN فيجب أن يتمتع كل إنسان بالأهلية القانونية دون أن تنحصر هذه الأهلية القانونية في بني البشر.
    It is directly linked with the concept of equality and of each human being as worthy of respect. UN فالكرامة ترتبط بصورة مباشرة بمفهوم المساواة وبحق كل كائن بشري في الاحترام.
    It is directly linked with the concept of equality and of each human being as worthy of respect. UN فالكرامة ترتبط بشكل مباشر بمفهوم المساواة وحق كل كائن بشري في الاحترام.
    The new instrument is emblematic of United Nations action to benefit each human being. UN والصك الجديد دلالة على عمل الأمم المتحدة خدمة لكل إنسان.
    The essence of peace and development was the ability of each human being to enjoy improved standards of life in expanded freedom. UN ويكمن جوهر السلام والتنمية في قدرة كل إنسان على التمتع بمستويات محسنة للحياة في ظل حرية واسعة النطاق.
    This priority is largely a matter of human rights -- in particular, respect for the dignity and integrity of each human being. UN إن هذه الأولوية مسألة من مسائل حقوق الإنسان إلى حد كبير - وبصفة خاصة احترام كرامة وسلامة كل إنسان.
    The United Nations has a crucial role to play in this regard in order to transform it into a positive force, making it possible to advance towards development throughout the world so that each human being can achieve self-fulfilment. UN وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدور حاسم في هذا المضمار لكي تحولها إلى قوة إيجابية تمكن من التقدم صوب التنمية في جميع أنحاء العالم، بحيث يتمكن كل إنسان من تحقيق ذاته.
    Those guidelines reiterate the responsibility of States to protect each human being from acts of terrorism, and, therefore, to recognize that the struggle against terrorism may require the adoption of specific measures, while at the same time outlining the limits that States shall impose upon themselves in this respect. UN وتكرر هذه المبادئ التوجيهية الإعراب عن أن المسؤولية عن حماية كل إنسان من أعمال الإرهاب تقع على عاتق الدول، ولذلك، فإنها تعترف بأن مكافحة الإرهاب قد تتطلب اعتماد تدابير محددة، وتحدد في نفس الوقت الحدود التي يجب أن تفرضها الدول على نفسها في هذا الصدد.
    He noted that peace was indivisible, and thus manifested itself as a collective right of the human community of peoples and States while, at the same time, directly affecting each human being as an individual right. UN وذكر أن السلام غير قابل للتجزئة، ولذلك فإنه يتخذ شكل حق جماعي للمجتمعات الإنسانية للشعوب والدول وهو حق يؤثر، في الوقت نفسه، بصورة مباشرة على كل إنسان كحق فردي.
    The life of each human being -- man, woman or child -- is sacred and precious, and it must be protected. UN فإن حياة كل إنسان - رجل أو إمرة أو طفل - مقدسة وقيمة، ولا بد من حمايتها.
    The head of each human being contains the soul The only puzzle that is the universe. Open Subtitles رأس كل إنسان... تحتويعلىالروح. اللغزالوحيدالمتبقيلحقيقةالكون.
    ‘Recognizing that enormous harm and suffering are caused to children through different forms of violence at every level of our societies throughout the world and that principles and practice of non-violence and peace can promote respect for life and dignity of each human being without prejudice or discrimination of any kind, especially for the world’s children, UN ' وإذ تسلم بأن ضررا ومعاناة هائلين يقعان علىاﻷطفال من خلال أشكال العنف المختلفة على جميع أصعدة مجتمعاتنا في جميع أنحاء العالم، وبأن مبادئ اللاعنف والسلم وممارستهما يمكن أن يعززا الاحترام لحياة كل إنسان ولكرامته دون تحامل أو تمييز من أي نوع، ولا سيما بالنسبة ﻷطفال العالم،
    To function efficiently, our multilateral institutions need leaders and representatives of States who share basic approaches established on the core belief in the unique dignity of each human being. UN ومن أجل أن نعمل بكفاءة، تحتاج مؤسساتنا المتعددة الأطراف إلى قادة وممثلي دول يتشاطرون النهج الأساسية القائمة على الإيمان الراسخ بتمتع كل كائن بشري بكرامته.
    The young generation, representing our future, must be taught that no country and no society can achieve any degree of progress or development without respect for human rights and the dignity of each human being. UN ويجب تعليم جيل الشباب، الذي يمثِّل مستقبلنا، إنه لا يمكن لأي بلد أو لأي مجتمع أن يحرز تقدما أو تحقيق تنمية بدون احترام حقوق الإنسان وكرامة كل كائن بشري.
    The above considerations make it possible to understand better why nuclear disarmament is at the centre of our concerns, not that this issue is the exclusive task of the Conference on Disarmament but because it is the most profound expectation of the international community and because in each human being it focuses the dread of mass destruction and extermination. UN وتمكن الاعتبارات المذكورة أعلاه من فهم أفضل لسبب وضع نزع السلاح النووي في مركز اهتماماتنا، ليس ﻷن هذه المسألة هي المهمة الوحيدة لمؤتمر نزع السلاح، ولكن ﻷنها تمثل أعمق توقعات المجتمع الدولي، وﻷن نزع السلاح النووي يركز في كل كائن بشري الفزع من التدمير الشامل واﻹفناء.
    This delegation submits that by this it is meant that each human being in the world is entitled to food and clean water. UN ويسلم وفد بلدي بأن هذا يعني أنه يحق لكل إنسان في العالم أن يحصل على الغذاء والماء العذب.
    Since each human being has the same dignity, it is prohibited to make unjustified and unreasonable differences between people or groups of people. UN فبما أنه يحق لكل إنسان أن يتمتع بنفس القدر من الكرامة، يُحظر التمييز غير المبرّر وغير المعقول بين الناس أو بين مجموعات من الأشخاص.
    The Swiss delegation is pleased at the evident will to persist in the commitment to development based on the dignity and the full flourishing of each human being. UN ويشعر الوفد السويسري بالسرور إزاء اﻹرادة الجلية على مواصلة الالتزام بالتنمية المستندة إلى الكرامة والازدهار الكامل لكل إنسان.
    In fulfilling this role, the United Nations will see its prestige enhanced and its image brought closer to the life of each nation and each human being. UN واﻷمم المتحدة، باضطلاعها بهذا الدور، ستزيد من مكانتها وستقرب صورتها في اﻷذهان من حياة كل أمة وكل إنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more