"each individual case" - Translation from English to Arabic

    • كل حالة على حدة
        
    • كل حالة فردية
        
    • كل قضية على حدة
        
    • بكل قضية على حدة
        
    • لكل قضية على حدة
        
    • لكل حالة على حدة
        
    • كل حالة بعينها
        
    • كل حالة بمفردها
        
    • كل حالة من الحالات
        
    • كل حالة منفردة
        
    • كل حال على حدة
        
    • كل حالة بذاتها
        
    If there are no such agreements or arrangements, joint investigations may be conducted on the basis of an agreement to be concluded in each individual case. UN وفي حال عدم وجود اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، يجوز إجراء تحقيقات مشتركة على أساس اتفاق يبرم في كل حالة على حدة.
    Any restriction of freedom or rights must correspond to the nature of the need for such restriction in each individual case. UN وينبغي لأي تقييد للحرية أو الحقوق أن يكون مطابقاً لطبيعة الحاجة إلى هذا التقييد في كل حالة على حدة.
    Vaccines which must be modified to suit each individual case. Open Subtitles اللقاحات التي يجب أن تعدل لمناسبة كل حالة فردية
    However, the Working Group underlines that reconciliation between the State and the victims of enforced disappearance cannot happen without the clarification of each individual case. UN بيد أن الفريق العامل يؤكد على أنه لا يمكن التوصل إلى مصالحة بين الدولة وضحايا الاختفاء القسري بدون توضيح كل حالة فردية.
    The objective remains to assist in each individual case, while identifying possible linkages between them. UN ويبقى الهدف تقديم المساعدة في كل قضية على حدة فيما تتحرى عن روابط محتملة بينها.
    The length of this depends on factors relating to each individual case. UN وتتوقف مدته على العوامل المتعلقة بكل قضية على حدة.
    It reiterates that these bodies consider each individual case on the basis of its specific elements. UN وتكرّر الدولة الطرف أن هاتين الهيئتين تنظران في كل حالة على حدة استناداً إلى ما يرد فيها من عناصر محددة.
    The Division will accept bids from joint ventures, subject to a comprehensive analysis of each individual case to prevent schemes to circumvent the rules of free and fair competition; UN وستقبل الشعبة العطاءات المقدمة من هذه المشاريع المشتركة، بعد أن تخضع كل حالة على حدة لتحليل شامل لمنع أي مخطط للالتفاف على قواعد المنافسة الحرة والنزيهة؛
    The question as to the applicability of German criminal law must be closely assessed in each individual case. UN أما مسألة تطبيق القانون الجنائي الألماني فيجب تقييمها بدقة في كل حالة على حدة.
    The various spheres of peacebuilding make up an interrelated, multidimensional whole that must be dealt with care in each individual case. UN وتشكل المجالات المختلفة لبناء السلام كلا مترابطا ومتعدد الأبعاد لا بد من التعامل معه بعناية في كل حالة على حدة.
    That was why it was necessary to review each individual case carefully. UN وهذا هو السبب في أنه ينبغي القيام بعناية بدراسة كل حالة على حدة.
    The permit shall be issued for each individual case under the terms and order set out in the regulation for application of the Law " . UN ويصدر الإذن عن كل حالة على حدة وفقا للشروط والنظام المحدد في اللائحة التنفيذية للقانون``.
    It is those facts and circumstances which constitute a safe guideline for determining the question of sentence in each individual case. UN إن هذه الوقائع والظروف هي التي تشكل المبادئ التوجيهية الآمنة للبت في موضوع إصدار الحكم في كل حالة فردية على حدة.
    This is why each individual case is considered on its own merits to determine whether repatriation is possible and sensible. UN ولهذا يُنظَر في كل حالة فردية بناء على أسسها الموضوعية للبت في ما إذا كانت الإعادة إلى الوطن ممكنة ومعقولة.
    Bans therefore have to be imposed anew in each individual case. UN ويتعين، بالتالي، فرض أنواع حظر من جديد في كل حالة فردية.
    There was also no room left for resolving potential conflicts between these rights in a way that would take into account the circumstances of each individual case. UN ولم يُترك أيضاً أي مجال لتسوية حالات التضارب المحتملة بين هذين الحقين بطريقة تراعي حيثيات كل قضية على حدة.
    Secondly, the length of Defence cross-examination depends on factors relating to each individual case. UN 19 - وثانيا فإن استجواب الشهود من قبل الدفاع يتوقف على عوامل تتصل بكل قضية على حدة.
    When determining its non-refoulement obligation, the State party should assess the merits of each individual case. UN ويتعين على الدولة الطرف، عندما تحدد التزامها بعدم الإعادة القسرية، أن تقيم الأسس الموضوعية لكل قضية على حدة.
    Furthermore, the starting-point of any sanctions should be their application for a reasonable and limited amount of time, depending on each individual case. UN وفضلا عن ذلك، فإن نقطة البداية بالنسبة ﻷية جزاءات يجب أن يكون تطبيقها لفترة معقولة ومحدودة طبقا لكل حالة على حدة.
    While the State party would not seek to evade its constitutional responsibility for providing protection, it should be pointed out that each individual case must be dealt with on its own merits. UN والدولة الطرف لا تريد أن تتملص من التزامها الدستوري بتأمين الحماية لمواطنيها، ولكنها تؤكد في نفس الوقت أن كل حالة بعينها ينبغي أن تعالج بناء على وجاهتها.
    The period of time for which SITs can be used depends on the circumstances of each individual case. UN :: يعتمد تحديد الفترة الزمنية التي يمكن في غضونها استخدام تقنيات التحقيق الخاصة على ظروف كل حالة بمفردها.
    Alternatives to detention, including release with or without conditions, should be considered in each individual case and especially when separate facilities for women and/or families are not available. UN كما ينبغي النظر في بدائل الاحتجاز، ومنها إطلاق السراح بشروط أو بدونها، في كل حالة من الحالات الفردية، وبخاصة لدى عدم وجود مرافق مستقلة للنساء أو للأسر أو لكليهما.
    The admissibility of a given piece of evidence or statement depended on the circumstances of each individual case. UN وجواز قبول أي دليل بعينه أو أقوال بعينها تتوقف على ملابسات كل حالة منفردة.
    As a general rule, Swedish legislation does not permit the export of conventional arms, but exemptions from the prohibition can be made case by case. The scrutiny of each individual case is governed by a set of government guidelines covering the export of military equipment. UN وكقاعدة عامة، لا يبيح التشريع السويدي تصدير الأسلحة التقليدية، ولكن يمكن منح استثناءات من الحظر على أساس كل حالة على حدة، وتحكم كل حالة بذاتها مجموعة من المبادئ التوجيهية الحكومية التي تغطي تصدير المعدات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more