"each instance" - Translation from English to Arabic

    • كل حالة
        
    • كل مرة
        
    • كل من هذه الحالات
        
    • كل مناسبة
        
    • كلّ حالة
        
    In each instance, the reservation was either withdrawn or the State was unable to ratify the Convention. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، سحب التحفظ أو تعذر على الدولة التصديق على الاتفاقية.
    In each instance, the reservation was either withdrawn or the State was unable to ratify the Convention. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، سحب التحفظ أو تعذر على الدولة التصديق على الاتفاقية.
    In each instance, the reservation was either withdrawn or the State was unable to ratify the Convention. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، سحب التحفظ أو تعذر على الدولة التصديق على الاتفاقية.
    In each instance the Agency protested to the Palestinian Authority. UN وفي كل حالة قدمت الوكالة احتجاجا إلى السلطة الفلسطينية.
    Last month, same bar, and in each instance, it was over a woman. Open Subtitles الأولى كانت الشهر الماضي في نفس الحانة وفي كل مرة , يكون السبب على امرأة
    At the same time, each instance of effective response will help deter others from following such a path in the future. UN وفي الوقت نفسه تساعد كل حالة من حالات الرد الفعال على ردع الآخرين عن انتهاج هذا السبيل في المستقبل.
    For transparency purposes, it may also be advisable to establish the grounds for withholding approval and to require the contracting authority to specify in each instance the reasons for any refusal. UN وقد يستحسن أيضا لدواعي الشفافية أن ينص في القانون على الأسباب التي تجيز سحب الموافقة وإلزام السلطة المتعاقدة على أن تحدد أسباب الرفض في كل حالة من الحالات.
    Although public demonstrations were permitted under the law, the precariousness of the situation in the country required official authorization in each instance. UN ورغم أن المظاهرات العامة مسموح بها بموجب القانون فإن الوضع غير المستقر للبلاد يتطلب الحصول على موافقة رسمية في كل حالة.
    In each instance, we took the opportunity to reiterate the importance of stabilizing the region. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، اغتنمنا الفرصة لنؤكد من جديد على أهمية تثبيت الاستقرار في المنطقة.
    Ad hoc inspections are based on customised terms of reference prepared to address the specific need that has been identified in each instance. UN وتعتمد عمليات التفتيش الخاصة على اختصاصاتٍ وضعت خصيصاً لتلبية احتياجاتٍ معينة تم تحديدها في كل حالة على حدة.
    The Panel will consider each instance on a case-by-case basis. UN وسينظر الفريق في هذه المطالبات على أساس كل حالة على حدة.
    What is more, it is not always possible in each instance to explain the reason why one term is used rather than another. UN كما أنه ليس بوسعنا على الدوام تحديد السبب الذي يدعو إلى استخدام هذا المصطلح أو ذاك في كل حالة بعينها.
    The subparagraph was therefore drafted in such a way as to allow the enacting State to determine what the minimum standstill period should be in each instance. UN لذا صيغت هذه الفقرة الفرعية بطريقة تسمح للدولة المشترعة بأن تقرّر مدة فترة التوقّف الدنيا في كل حالة.
    In each instance, a staff member's vehicle was set alight by unknown perpetrators. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، أضرم جناة مجهولون النار في مركبة أحد الموظفين.
    What sort of dependence would qualify is clearly defined in each instance. UN ونوع الاعتماد المؤهل لذلك محدد بوضوح في كل حالة.
    each instance carries a nine-month sentence, and to tell you the truth, Open Subtitles او ظهرت في المحكمة كل حالة عقوبتها السجن لتسعة اشهر ولأخبرك الحقيقة
    He's been telling us his next move at each instance. Open Subtitles لقد كان يخبرنا بخطوته التالية في كل حالة.
    Where departures from the standards occur as a result of decisions of the legislative authorities of individual organizations, attention is to be drawn to each instance in the financial statements of the organization concerned. English Page UN ولدى الخروج عن هذه المعايير نتيجة لقرارات السلطات التشريعية ﻷي من المنظمات، يجب أن يوجه اﻹنتباه في البيانات المالية للمؤسسة المعنية إلى كل حالة من حالات ذلك الخروج.
    The correct answer in each instance is $127.49. Open Subtitles الجواب الصحيح في كل مرة هو 127 دولاراً و49 سنتاً
    The aim of this comprehensive process was to establish who has the delegated authority to take specific decisions and actions and to identify the legal source of authority in each instance. UN والغرض من هذه العملية الشاملة تحديد الجهة التي تفوض إليها السلطة لاتخاذ قرارات وإجراءات معينة وتحديد المصدر القانوني للسلطة في كل من هذه الحالات.
    In each instance, a formal protest was made by the Agency. UN وفي كل مناسبة من هذه المناسبات، قدمت الوكالة احتجاجا رسميا.
    And in each instance, the young woman... insisted that she be the one to nurse the invalid back to health. Open Subtitles وفي كلّ حالة المرأة الشابة تصرّ على الإقامة عنده لتكون الممرضة عليه حتى يتعافى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more