"each of them" - Translation from English to Arabic

    • كل منها
        
    • كل منهم
        
    • كل واحد منهم
        
    • كل منهما
        
    • لكل منها
        
    • لكل منهما
        
    • كل واحد منها
        
    • بكل منها
        
    • لكل منهم
        
    • لكل واحد منهم
        
    • كل واحدة منها
        
    • كلا منها
        
    • بكل منهما
        
    • كلا منهم
        
    • كل دولة من هذه الدول
        
    The Secretary-General of the Conference addressed each of them. UN وألقت اﻷمينة العامة للمؤتمر كلمة في كل منها.
    They stressed that all principles apply equally and unreservedly, each of them being interpreted taking into account the others. UN وأكدوا على أن جميع المبادئ تنطبق بالتساوي ودون تحفظ، ويتم تفسير كل منها مع مراعاة المبادئ اﻷخرى.
    The cassation court examined all his arguments and responded to each of them. UN ونظرت محكمة النقض في كل حججه وردت على كل منها.
    Twenty-six of them were allegedly forced by threats to beat these five persons with bamboo canes, each of them receiving 100 strokes. UN وقيل إن ٦٢ من المؤمنين أرغموا، تحت التهديد، على ضرب هؤلاء اﻷشخاص الخمسة بعصي الخيزران وتلقى كل منهم ٠٠١ ضربة.
    We could give each of them half a medallion, and then years later, they'll find each other Open Subtitles نعطي كل واحد منهم نصف ميدالية و بعد سنوات سيعثر كل واحد منهم على الأخر
    First, let me point out that we appreciate that the draft resolution under consideration calls on both Israel and the Palestinians, although it does not name Hamas, to pursue investigations of the allegations that pertain to each of them in the report. UN أولا، اسمحوا لي أن أشير إلى أننا نقدر أن مشروع القرار الذي ننظر فيه يدعو إسرائيل والفلسطينيين على السواء، بالرغم من أنه لا يدعو حماس بالاسم، إلى إجراء تحقيقات في المزاعم التي تخص كل منهما في التقرير.
    Their agenda has three main themes, and for each of them they have specified actions. UN فقد تضمن جدول أعمالهم مواضيع رئيسية ثلاثة، لكل منها إجراءات محددة.
    As a matter of drafting, it was noted that the two versions could be combined with the first sentence of each of them being presented within square brackets. UN ومن حيث الصياغة، لوحظ أن الصيغتين يمكن دمجهما مع إيراد الجملة الأولى لكل منهما بين قوسين معقوفتين.
    Underlying each of them is the need to assert the freedom and equality of all human beings. UN وتكمن في أساس كل منها الحاجة إلى التأكيد على حرية كل البشر والمساواة بينهم.
    each of them target different groups with different roles and experiences of corruption: UN ويستهدف كل منها مجموعات مختلفة لها أدوار وتجارب مختلفة في مجال الفساد:
    The strategy comprises eight core areas, each of them dealing with an aspect of family life, namely: UN وتتضمن الاستراتيجية ثمانية محاور يتناول كل منها جانباً من جوانب حياة الأسرة، وهي:
    Finland suggested that review cycles be established, each of them consisting of several phases including a cluster of issues. UN واقترحت فنلندا تقسيم الاستعراض إلى دورات بحيث تتألف كل دورة من عدة مراحل تشمل كل منها جملة من المسائل.
    The Secretary-General is currently following up on the implementation of those initiatives and will be reporting on each of them as they develop. UN ويتابع اﻷمين العام حاليا تنفيذ تلك المبادرات، وسيقدم تقارير عن كل منها حسب تطورها.
    However, that wealth is concentrated in just a few countries that today are identified as central countries, and inside each of them wealth is concentrated in a few hands that control industry, finance, transportation and communications. UN ومع هذا، فإن تلك الثروة تتركز في أيدي قلة من البلدان التي تعرف اليوم بأنها بلدانا مركزية، وفي داخل كل منها تتركز الثروة في أيدي القلة المسيطرة على الصناعة والمال والمواصلات والاتصالات.
    Short-circuit each of them. That should stop the left gear from rotating. Open Subtitles افصل دائرة كل منهم يجب أن يوقف هذا دوران الترس الأيسر
    each of them within 60 seconds of police response. Open Subtitles كل منهم في غضون 60 ثانية استجابة الشرطة.
    each of them were rigorously worked out and given a code name. Open Subtitles كل واحد منهم تم التخطيط له بدقة وتم إعطائهم كود رمزي.
    If there are children with a mental disability in the class, each of them is counted as three children when calculating the number of students in the class. UN فإذا كان في الفصل منهم أطفال مصابون بعجز ذهني، حُسب كل واحد منهم بثلاثة أطفال عند حساب عدد الطلاب في الفصل.
    The seminar will focus on systemic and operational levels of conflict prevention and the role of the Security Council in each of them. UN وستركز الحلقة الدراسية على المستويين العام والتنفيذي لمنع نشوب الصراعات وعلى دور مجلس الأمن في كل منهما.
    :: Encourage groups of States facing similar challenges to reporting or to national implementation to work together, allowing each of them to submit national reports and fulfil their obligations UN :: تشجيع مجموعات الدول التي تواجه تحديات متشابهة في الإبلاغ أو التنفيذ على المستوى الوطني للعمل معاً، بما يتيح لكل منها تقديم التقارير الوطنية والوفاء بالتزاماتها
    195. While distributing the common property of spouses, the court establishes which goods should be given to each of them. UN ١٩٥ - والمحكمة هي التي تقرر، لدى تقسيم اﻷملاك المشتركة بين الزوجين، المتاع الذي ينبغي إعطاؤه لكل منهما.
    The three above-mentioned issues were discussed in six parallel working groups, each of them focusing on one theme only. UN لقد جرت مناقشة القضايا الثلاث المذكورة أعلاه في ستة أفرقة عمل متوازية، ركز كل واحد منها على موضوع واحد فقط.
    Their relationship with the other powers is based on collaboration and mutual respect for the functions that have been conferred legally on each of them. UN وتقوم علاقتها بالسلطات الأخرى على التعاون والاحترام المتبادل للوظائف المناطة قانونيا بكل منها.
    More than one judge can be assigned to the Judicial Offices and full jurisdictional functions to each of them are ensured. UN ويمكن انتداب أكثر من قاض واحد لشغل مناصب قضائية وتخول لكل منهم سلطة مباشرة الوظائف القضائية على الوجه التام.
    The reality, according to the complainants, is that the asylum judges are under pressure to render quick decisions to the vast number of cases attributed to each of them. UN ويرى أصحاب الشكوى أن الأمر، في الواقع، هو أن القضاة المكلفون بقضايا اللجوء يعانون من الضغط لإصدار قرارات سريعة بشأن القضايا الكثيرة المسندة لكل واحد منهم.
    Organizations therefore have a clear understanding, from the very outset, of the action expected from each of them. UN وعليه يكون لدى المنظمات، منذ الوهلة الأولى، فهم واضح للإجراءات المتوقعة من قبل كل واحدة منها.
    But what is significant is that each of them did so at a different time. UN غير أن المهم هو أن كلا منها فعل هذا في وقت مغاير.
    His role is to seek to achieve reconciliation between the spouses by interviewing each of them separately and then together. UN ويتمثل دوره في محاولة التوفيق بين الزوجين عن طريق الالتقاء بكل منهما شخصياً على انفراد قبل الجمع بينهما في حضوره.
    What is remarkable is that each of them was elected to office by the free vote of the people in keenly fought elections. UN واﻷمر الذي يسترعي الانتباه هنا هو أن كلا منهم انتخب لهذا المنصب عن طريق الاقتراع الحر للشعب في معارك انتخابية جادة.
    Consequently, each of them would remain two years on, and four consecutive years off, the Council. UN وبذلك تشغل كل دولة من هذه الدول مقعدا لمدة سنتين ثم تترك هذا المقعد لفترة أربع سنوات متعاقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more