"each organization's" - Translation from English to Arabic

    • كل منظمة
        
    • لكل منظمة
        
    • بكل منظمة
        
    These courses are expected to be run for several years, depending on each organization's training plans and implementation timeline. UN ويتوقع أن تستمر هذه الدورات التدريبية لعدة سنوات، حسب الخطط التدريبية والجدول الزمني للتنفيذ لدى كل منظمة.
    The extent to which such OSH services are provided is relative to each organization's risk profile. UN والمدى الذي يصل إليه تقديم خدمات الصحة والسلامة المهنيتين يتناسب مع تصور ملامح المخاطر في كل منظمة.
    These efforts must be guided by respect for each organization's mandate and responsibilities and by achieving the best division of labour among them. UN ويجب الاسترشاد في هذه الجهود باحترام ولاية ومسؤوليات كل منظمة من المنظمات وتحقيق أفضل تقسيم ممكن للعمل بينها.
    The framework is executed through each organization's staff regulations and rules that set out the conditions of service. UN وينفذ الإطار من خلال النظامين الأساسي والإداري لكل منظمة اللذين يحددان شروط الخدمة.
    At a time of stringent budgetary constraints, further efforts are needed in order to streamline programmes and activities along the lines of each organization's comparative advantage and in keeping with their respective mandates. UN ونظرا ﻷن الميزانيات تعاني من تطبيق قيود صارمة عليها، فإن من اللازم، بذل مزيد من الجهود لتبسيط البرامج واﻷنشطة بما يتناسب مع الميزة المقارنة لكل منظمة وبما يتمشى مع ولايات كل منها.
    The way the same software is configured for each ERP instance varies according to each organization's specific business needs and practices. UN وتتباين طريقة تهيئة إعدادات البرمجية الواحدة - في سياق كل استخدام لنظام التخطيط - وفق احتياجات العمل الخاصة بكل منظمة ووفق ممارساتها.
    These courses are expected to be run for several years, depending on each organization's training plans and implementation timeline. UN ويتوقع أن تستمر هذه الدورات التدريبية لعدة سنوات، حسب الخطط التدريبية والجدول الزمني للتنفيذ لدى كل منظمة.
    They could serve as broad reference points since the diversity of each organization's mandate and activities may require the determination of more specific internal guidance. UN ويمكن أن تكون هذه المبادئ بمثابة نقاط مرجعية عامة، ذلك أن اختلاف ولاية كل منظمة وأنشطتها قد يتطلب وضع مبادئ توجيهية داخلية أكثر تحديدا.
    He regarded such encounters as beneficial, as they provided a better mutual understanding of each organization's structures, objectives and activities. UN واعتبر أن مثل هذه اللقاءات مفيدة لأنها تتيح فرصة الفهم المتبادل لهياكل كل منظمة وأهدافها وأنشطتها.
    The nature of each organization's programme is different and country expectations as to their services at variance. UN فطبيعة برنامج كل منظمة من المنظمات مختلفة، كما أن التوقعات القطرية من حيث خدماتها متباينة.
    The document reflects the road safety profiles of partner organizations that participated in the first meeting, containing an overview of each organization's road safety activities, and provides contacts for focal points to facilitate communication. UN وتجسد الوثيقة بيانات السلامة على الطرق للمنظمات الشريكة التي شاركت في الاجتماع الأول، وتتضمن عرضا عاما لأنشطة كل منظمة في مجال السلامة على الطرق، وتوفر سبل الاتصال لجهات التنسيق من أجل تيسير الاتصال.
    This could be done during ACC meetings, or through each organization's established mechanism. UN ويمكن القيام بذلك في أثناء اجتماعات لجنة التنسيق اﻹدارية أو من خلال اﻵلية المعمول بها لدى كل منظمة.
    Clearly, each organization's governing body would exercise the necessary rigour when reviewing operational proposals and approving funding for such programmes. UN ومن الواضح أن مجلس إدارة كل منظمة سيتوخى الدقة البالغة اللازمة عند استعراض المقترحات التنفيذية والموافقة على تمويل هذه البرامج.
    In accordance with the agreement reached, the cost of JIU would be shared in each year of the biennium in proportion to the amount of each organization's total expenditure in the preceding biennium. UN ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل اليه، يكون تقاسم تكاليف وحدة التفتيش المشتركة في كل سنة من فترة السنتين بنسبة مجموع نفقات كل منظمة في فترة السنتين السابقة.
    To this end, ESCWA will coordinate statistics among national and international organizations active in the region with the above objectives in mind, while respecting each organization's needs and specifics. UN ولهذه الغاية، ستقوم الإسكوا بتنسيق الإحصاءات فيما بين المنظمات الوطنية والدولية الناشطة في المنطقة مع أخذ الأهداف الواردة أعلاه في الاعتبار، مع احترام احتياجات كل منظمة وخصوصياتها.
    The specifics of an internal control structure must be periodically reviewed and adjusted to keep pace with each organization’s changing environment. UN ويجب استعراض وتكييف الجوانب المحددة لهيكل المراقبة الداخلية بصورة دورية لمواكبة البيئة المتغيرة لكل منظمة.
    The framework is executed through each organization's staff regulations and rules that set out the conditions of service. UN وينفذ الإطار من خلال النظامين الأساسي والإداري لكل منظمة اللذين يحددان شروط الخدمة.
    They noted that some 17 different payroll-processing systems were operational across the United Nations system, developed as part of each organization's management information system. UN ولاحظ المفتشون أن هناك نحو 17 نظاماً مختلفاً لتجهيز كشوف المرتبات قيد التشغيل على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وأن هذه النظم وُضعت كجزء من نظام المعلومات الإدارية لكل منظمة.
    They noted that some 17 different payroll-processing systems were operational across the United Nations system, developed as part of each organization's management information system. UN ولاحظ المفتشون أن هناك نحو 17 نظاماً مختلفاً لتجهيز كشوف المرتبات قيد التشغيل على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وأن هذه النظم وُضعت كجزء من نظام المعلومات الإدارية لكل منظمة.
    Only through coordinated action integrated in the respective United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and taking account of each organization's comparative advantages could the effectiveness of the United Nations system on the ground be increased and transaction costs reduced. UN وليس بالإمكان تعزيز فعالية منظومة الأمم المتحدة على أرض الواقع وتقليص تكاليف معاملاتها إلا من خلال إجراءات منسقة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومراعاة المزايا النسبية لكل منظمة.
    The division of labour is intended to streamline technical assistance at the country level and take full benefit of each organization's comparative advantage, leading to a more effective and efficient collective United Nations response. UN والهـدف من تقسيم العمل هـو تبسيـط إجراءات المساعدة التقنية على الصعيد القطري وكفالـة الاستفادة الكاملة من المزايا النسبية لكل منظمة بما يؤدي إلى زيادة فعالية وكفاءة عملية الأمم المتحدة الجماعية للتصدي للإيـدز.
    The way the same software is configured for each ERP instance varies according to each organization's specific business needs and practices. UN وتتباين طريقة تهيئة إعدادات البرمجية الواحدة - في سياق كل استخدام لنظام التخطيط - وفق احتياجات العمل الخاصة بكل منظمة ووفق ممارساتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more