"each other or" - Translation from English to Arabic

    • بينها أو
        
    • بعضها البعض أو
        
    • بعضنا أو
        
    • أو بينها
        
    • بعضها بعضاً أو
        
    • بعض أو
        
    • بعضهم البعض أو
        
    • أفرادها أو
        
    • الآخر أو
        
    Furthermore, in many cases, it may be advantageous for States to reach agreements with each other or through international organizations that reflect a political intention to act in a certain way. UN وعلاوةً على ذلك، قد يكون من المفيد للدول في العديد من الأحيان أن تتوصل إلى اتفاقات فيما بينها أو من خلال منظمات دولية تبدي نية سياسية للتصرف بشكل معين.
    The possibility for international organizations to cooperate among themselves, to cooperate with each other or to seek assistance from member States in internal or criminal investigations is limited, while the recovery of assets emerges as even more challenging. UN أما الإمكانية المتاحة للمنظمات الدولية للتعاون فيما بينها أو لتعاون بعضها مع البعض الأخر أو لالتماس المساعدة من الدول الأعضاء في التحقيقات الجنائية الداخلية فمحدود وبينما يظهر أن استرداد الموجودات يمثل تحديا أكبر من ذلك.
    a Indicates that there exists some type of international recommendation concerning the definition and classification of this variable; they are not necessarily coordinated with each other or with SNA recommendations. UN * تدل هذه العلامة على وجود شكل من أشكال التوصية الدولية بشأن تعريف هذا المتغير وتصنيفه؛ وليست هذه التوصيات منسقة بالضرورة فيما بينها أو مع توصيات نظام الحسابات القومية.
    you just looked at each other or did not speak. Open Subtitles أنت فقط نظرت في بعضها البعض أو لم يتكلم.
    It says we do not outbid each other or turn on each other or outsell each other. Open Subtitles وإنهُ يقول بأن لانزيد الثمن على بعضنا أو ننقلب على بعضنا أو نبيع بسعرٍ أفضل.
    However, the cycles of the five regional programmes were not harmonized with each other or the corporate planning cycle. UN غير أنه لم يجر التنسيق فيما بين دورات البرامج الإقليمية الخمسة أو بينها وبين دورة التخطيط المؤسسية.
    In Iran's view, " accountability " meant primarily the accountability of senior managers to Member States, not the accountability of the various departments of the Secretariat to each other or the accountability of staff to managers. UN وترى إيران أن " المساءلة " تعني في المقام الأول مساءلة كبار المديرين من جانب الدول الأعضاء، وليست مساءلة مختلف الإدارات في الأمانة العامة من جانب بعضها بعضاً أو مساءلة الموظفين من جانب المديرين.
    That we loved each other or that love can turn? Open Subtitles بأننا أحببنا بعض أو أن اتجاه الحب يتغير؟
    (b) Encourage States, individually or in collaboration with each other or with relevant international organizations and bodies, to improve their understanding and knowledge of the deep sea in areas beyond national jurisdiction by increasing their marine scientific research activities in accordance with the Convention. UN (ب) تشجيع الدول، فرادى، أو بالتعاون فيما بينها أو مع المنظمات والهيئات الدولية المعنية، لتحسين فهمها ومعارفها لأعماق البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية من خلال زيادة الأنشطة البحثية العلمية البحرية التي تضطلع بها وفقا لاتفاقية قانون البحار.
    379. Some delegations considered the topic " Risks ensuing from fragmentation of international law " to be extremely important: a large number of international bodies were involved in codifying various branches of international law, yet had practically no contact with each other or with the Commission. UN 379 - واعتبرت بعض الوفود موضوع " المخاطر الناشئة عن تجزؤ القانون الدولي " مسألة بالغة الأهمية؛ حيث أن عددا كبيرا من الهيئات الدولية تشارك في تدوين فروع مختلفة من القانون الدولي، في الوقت الذي لا توجد فيه بالفعل اتصالات متبادلة فيما بينها أو بينها وبين اللجنة.
    Places of worship may be used to brief, mobilize and recruit the faithful so that nothing in public or political life escapes the religion's embrace. “Political” parties — where they exist — may compete with each other or the State by a variety of means to enforce or help enforce a religious (or ostensibly religious) policy. UN ويمكن أن تستخدم أماكن العبادة كأماكن لتوجيه المؤمنين وتعبئتهم وإدارتهم، حتى لا يخرج شيء في الحياة الاجتماعية والسياسية عن سيطرة الدين. ويمكن أن تدخل اﻷحزاب السياسية - في حالة وجودها - في منافسة فيما بينها أو في منافسة مع الدولة، وبأكثر الوسائل تنوعاً، من أجل اتباع أو المساعدة في اتباع سياسة دينية أو سياسة تظهر كذلك.
    81. Calls upon States, individually, or in collaboration with each other or with relevant international organizations and bodies, to improve understanding and knowledge of the deep sea, including, in particular, the extent and vulnerability of deep sea biodiversity and ecosystems, by increasing their marine scientific research activities in accordance with the Convention; UN 81 - تهيب بالدول، فرادى أو بالتعاون فيما بينها أو مع المنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة، أن تحسن الفهم والمعارف فيما يتعلق بأعماق البحار، بما في ذلك على وجه الخصوص، مدى وهشاشة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في البحار العميقة، عن طريق زيادة أنشطة بحوثها المتعلقة بالعلوم البحرية التي تضطلع بها وفقا للاتفاقية؛
    239. Calls upon States, individually or in collaboration with each other or with competent international organizations and bodies, to continue to strive to improve understanding and knowledge of the oceans and the deep sea, including, in particular, the extent and vulnerability of deep sea biodiversity and ecosystems, by increasing their marine scientific research activities in accordance with the Convention; UN ٢٣٩ - تهيب بالدول أن تواصل السعي، منفردة أو بالتعاون فيما بينها أو مع المنظمات والهيئات الدولية المختصة، إلى تحسين فهم المحيطات وأعماق البحار والمعارف المتعلقة بها، بما في ذلك على وجه الخصوص مدى وهشاشة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في أعماق البحار، عن طريق تكثيف أنشطة البحوث فيما يتعلق بالعلوم البحرية التي تضطلع بها وفقا للاتفاقية؛
    222. Calls upon States, individually or in collaboration with each other or with competent international organizations and bodies, to continue to strive to improve understanding and knowledge of the oceans and the deep sea, including, in particular, the extent and vulnerability of deep sea biodiversity and ecosystems, by increasing their marine scientific research activities in accordance with the Convention; UN 222 - تهيب بالدول أن تواصل السعي، منفردة أو بالتعاون فيما بينها أو مع المنظمات والهيئات الدولية المختصة، إلى تحسين فهم المحيطات وأعماق البحار والمعارف المتعلقة بها، بما في ذلك على وجه الخصوص مدى وهشاشة التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في أعماق البحار، عن طريق تكثيف أنشطة البحوث فيما يتعلق بالعلوم البحرية التي تضطلع بها وفقا للاتفاقية؛
    This encourages the use of multiple actors who act either in concert with each other or else independently from each other but with the knowledge that the personal information is being gathered and transferred for criminal purposes. UN وهذا يشجع على استخدام عدة جهات فاعلة تتصرف إما بالتنسيق مع بعضها البعض أو بشكل مستقل عن بعضها البعض ولكن على علم بأن المعلومات الشخصية يجري تجميعها ونقلها لأغراض إجرامية.
    The Vienna Declaration and Programme of Action should not be interpreted in a selective manner, and articles of the Covenant should not be considered in isolation from each other or out of context. UN ولا ينبغي أيضاً تفسير إعلان وبرنامج عمل فيينا تفسيراً انتقائياً، كما لا ينبغي النظر في مواد العهد بمعزل عن بعضها البعض أو خارج السياق الذي تندرج فيه.
    We can help each other or we can hurt each other. ___ - You've already helped me. Open Subtitles إما يمكننا مساعدة بعضنا أو إيذاء بعضنا لقد ساعدتني بالفعل وكيف فعلت ذلك ؟
    Take the Fifth. We can help each other or we can hurt each other. Open Subtitles أعملي بالتعديل الخامس إما يمكننا مساعدة بعضنا أو إيذاء بعضنا
    Many of the main roads that interconnect major Palestinian cities with each other or with border crossings pass through populated areas. UN ويمر عدد كبير من الطرق الرئيسية التي تربط بين المدن الفلسطينية الهامة أو بينها وبين معابر الحدود بمناطق آهلة بالسكان.
    The five nuclear Powers do not need nuclear weapons to preserve their security either against each other or against the non-nuclear-weapon States. UN فالقوى النووية الخمس لا تحتاج إلى اﻷسلحة النووية كي تحافظ على أمنها سواء ضد بعضها بعضاً أو ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    It's not going to affect what we feel for each other or our lives together. Open Subtitles لن تأتر على أحاسيسنا تجاه بعض أو على حياتنا.
    And the building is packed with single mothers, and they're always checking in on each other or going out and getting together for coffee, but do they ever ask me how I'm doing? Open Subtitles والمبنى ممتلئ بالأمهات العازبات، ودائما مايتفقدون بعضهم البعض أو يخرجون ويجتمعون لشرب القهوة،
    (f) If the means test is calculated on the basis of the household income of a family, but individual family members are in conflict with each other or do not have equal access to the family income, only the income of the person applying for legal aid is used for the purpose of the means test. UN (و) إذا ما احتسبت القدرة المالية على أساس دخل الأسرة في حين حدث نزاع بين أفرادها أو تفاوتَ نصيبُهم من دخل الأسرة، فلا يحتسب سوى دخل الشخص المتقدِّم للحصول على المساعدة القانونية لأغراض اختبار قياس القدرة المالية.
    We have gathered here not to offend each other or exchange insults, but to resolve our common problems. UN إننا لا نجتمع هنا من أجل أن يسيء أحدنا إلى الآخر أو أن نتبادل الإهانات، ولكننا نجتمع لحل مشاكلنا المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more