"each transaction" - Translation from English to Arabic

    • كل معاملة
        
    • كل صفقة
        
    • كل تعامل
        
    • كل عملية
        
    • بكل صفقة
        
    • لكل عملية
        
    • أي معاملة
        
    • لكل صفقة
        
    each transaction is -- or should be -- recorded and traceable. UN ويتم تسجيل كل معاملة بل ينبغي تسجيلها وينبغي تتبع منشئها.
    In general, users pay an annual subscription fee plus a charge for each transaction. UN وعلى العموم، فإن المستعملين يدفعون اشتراكاً سنوياً بالإضافة إلى رسم على كل معاملة.
    Message formats shall allow any interpreting software to determine the content and structure of the data contained within each transaction. UN وتتيح أشكال الرسائل لأي برنامج حاسوبي مفسِّر تحديد مضمون وهيكل البيانات المحتواة في كل معاملة.
    Often the new approach is based on a case-by-case review of large individual M & As, so that each transaction is judged on its own merits and within its particular context. UN وغالباً ما يستند النهج الجديد إلى استعراض عمليات اندماج وشراء لشركات كبيرة حالة بحالة ليتسنى الحكم على كل صفقة بمفردها بالاستناد إلى وقائعها الموضوعية وفي السياق الخاص بها.
    This information shall include the date and time of each transaction and identify the transaction as being one of the following: UN وتشتمل هذه المعلومات على تاريخ ووقت كل تعامل وتُحدد التعامل باعتباره يمثل واحدة من العمليات التالية:
    Process owners are selected members of the Steering Committee who are the principal change agents for their end-to-end, cross-functional processes, regardless of which United Nations Secretariat entity or functional area performs each transaction. UN ويُختار مُلاّك العمليات من بين أعضاء اللجنة التوجيهية()، وهم بمثابة عناصر التغيير الرئيسي في عملياتهم المتعددة المهام من بدايتها إلى نهايتها، بغض النظر عن ماهية من يؤدي كل عملية من العمليات سواء كان كيانا من كيانات الأمم المتحدة أو مجالا وظيفيا فيها.
    According to article 9, paragraph 2, of the Law, foreign trade in arms and dual-use good and technologies, for which there are restrictions imposed under article 4, is conducted on the basis of a permit for each transaction, issued by an authority specified by the Council of Ministers and headed by a Minister. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 9 من القانون، فإن التجارة الخارجية بالأسلحة والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، والتي فرضت عليها قيود بموجب المادة 4، تتم استنادا إلى إذن بكل صفقة تمنحه هيئة يحددها مجلس الوزراء ويرأسها وزير.
    The sale and transportation of the goods require licences to be obtained for each transaction. UN ويتطلب بيع البضائع ونقلها الحصول على تراخيص لكل عملية.
    We determine these sample tests depending on our findings regarding the accounting-related internal control system and the nature and extent of each transaction to be assessed. UN ونحن نقرر اختبارات العيّنة هذه بناء على استنتاجاتنا فيما يتعلق بنظام الضوابط الداخلية ذات الصلة بالجوانب المحاسبية ونوع ونطاق كل معاملة يُراد تقييمها.
    And each transaction is listed as a long sequence of randomized numbers. Open Subtitles و كل معاملة تدرج كتسلسل طويل من الأرقام العشوائية.
    In the case of multinational enterprises each transaction between members of the enterprise or between a member of the enterprise and an outsider may be subject to regulation by more than one State. UN وفي حالة الشركات المتعددة الجنسيات قد تكون كل معاملة بين أعضاء المؤسسة أو بين عضو في المؤسسة وجهة خارجيةٍ خاضعةً لتنظيم أكثر من دولة واحدة.
    The current IMIS workflow requires the Travel Analysis and Coordination Team to obligate funds; therefore, each transaction must be reviewed and approved. UN ويتطلب سير العمل الحالي لنظام المعلومات الإدارية المتكامل من الفريق المعني بتحليل بيانات الأسعار وتنسيق مسارات الرحلات الالتزام بالأموال؛ ولذا يجب هنا استعراض كل معاملة والموافقة عليها.
    In doing so, however, they will nonetheless be required to adjust and streamline their technical rules for each transaction so as to promote functional equivalence and thereby to increase efficiency. UN بيد أنه سيكون عليها، والحالة هذه، أن تعدل قواعدها التقنية وتبسطها فيما يخص كل معاملة على حدة من أجل تعزيز المعادلة الوظيفية ومن ثم زيادة الفعالية.
    In doing so, however, States will nonetheless be required to adjust and streamline their technical rules for each transaction so as to achieve functional equivalence across the whole regime The Guide refers to this method for regulating acquisition credit as the " non-unitary " approach. UN بيد أنه سيكون على الدول، والحالة هذه، أن تُعدّل قواعدها التقنية وتُبسّطها فيما يخص كل معاملة على حدة من أجل تحقيق المعادلة الوظيفية على صعيد النظام بأكمله.
    Some countries have created saving accounts through the collection of a computer fee of each transaction, reflecting the actual costs of system upgrade and replacement. UN وقد أنشأت بعض البلدان حسابات ادخار بتحصيل رسم حاسوب من كل معاملة مما يعكس التكاليف الفعلية لعملية تحسين النظام واستبداله.
    It is believed that hundreds of kgs of cocaine are trafficked in each transaction. UN ويُعتَقَد أن مئات الكيلوغرامات من الكوكايين تُهرَّب في كل صفقة.
    In Geneva we launched what is called the Geneva Principle, which asks countries and producers of information and communication technology to voluntarily donate one per cent of the amount of each transaction to the Digital Solidarity Fund. UN ولقد أطلقنا في جنيف ما يسمى مبدأ جنيف، الذي يطلب من البلدان ومنتجي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التبرع طوعيا بواحد في المائة من قيمة كل صفقة من صفقاتها لصندوق التضامن الرقمي.
    The Commodity Procurement Section has been organized along the lines of commodity clusters whereby the staff resources in each cluster manage each transaction from start to finish. UN وتم تنظيم قسم شــراء السلع في مجموعات على أساس مجموعات الســلع، حيث يتولى الموظفون المختصون في كـل مجموعـة إدارة كل صفقة من أول خطوة إلى آخر خطــوة.
    This information shall include the date and time of each transaction and identify the transaction as being one of the following: UN وتشتمل هذه المعلومات على تاريخ ووقت كل تعامل وتُحدد التعامل باعتباره يمثل واحدة من العمليات التالية:
    (b) The competent authorities may require all importers and exporters to notify them about each transaction prior to shipment and to furnish the particulars of the trading party in the other country, such as the name of the trading party, the mode of payment and proof of authorization by the competent authority of that country; UN )ب( يجوز للسلطات المختصة أن تشترط على جميع المستوردين والمصدرين اشعارها بكل صفقة قبل شحنها ، وتقديم بيانات عن الشريك التجاري في البلد اﻵخر ، مثل اسم ذلك الشريك ، وطريقة السداد واثبات صدور اذن من السلطة المختصة في ذلك البلد ؛
    This confusing situation does not facilitate system-wide mobility, and makes each individual case an exception and, depending on the specific circumstances of each transaction, a made-to-order contract is finalized. UN وهذا الوضع المشوّش لا ييسر التنقل على صعيد المنظومة ويجعل كل حالة فردية استثناءاً من الاستثناءات كما أنه، تبعاً للظروف المحددة لكل عملية نقل، يعني عقد اتفاق ووضعه في صورته النهائية.
    each transaction may be handled in any currency and IMIS allows conversion from and to the United States dollar using the correct United Nations exchange rate for the period in question. UN ويمكن معالجة أي معاملة بأي عملة من العملات، ويسمح النظام بالتحويل من دولارات الولايات المتحدة وإليها، باستخدام سعر الصرف الصحيح المستخدم في اﻷمم المتحدة في الفترة المعنية.
    each transaction shall have a unique designator number assigned by the Joint Unit, to be used where available in all correspondence. UN ويكون لكل صفقة رقم مرجعي وحيد تعيﱢنه لها الوحدة المشتركة، ويستخدم عندما يكون موجودا، في جميع المراسلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more