"earlier decades" - Translation from English to Arabic

    • العقود السابقة
        
    • عقود سابقة
        
    Some of the changes which began in earlier decades have become even more apparent in recent years. UN أصبحت بعض التغييرات التي بدأت في العقود السابقة أكثر ظهورا في السنوات اﻷخيرة.
    The proliferation of racism since the 1980s has not necessarily followed the same pattern as the racism of earlier decades. UN وانتشار العنصرية منذ الثمانينات لم يتبع بالضرورة نفس النسق الذي اتبعته العنصرية في العقود السابقة.
    And they are making substantial progress, building on the achievements of earlier decades. UN وهي تحرز تقدما كبيرا مستفيدة من إنجازات العقود السابقة.
    The Constitution Act, 1867 adopted the judicial independence features that had been introduced in Canada in earlier decades. UN وقد اعتمد القانون الدستوري لعام 1867 السمات المميزة لاستقلال القضاء التي استُحدثَت في كندا في عقود سابقة.
    Today's peacekeeping challenges differ from those of earlier decades and much work has been done to adjust the United Nations to the new challenges. UN واليوم تختلف التحديات التي تواجه حفظ السلم عــن تلــك التحديات التي شهدتها عقود سابقة وتم الاضطلاع بعمل الكثير من أجل تكيف اﻷمم المتحدة مع التحديات الجديدة.
    As international migrants from earlier decades grow older, some Governments are seeking to assist older migrants. UN ومع تقدم المهاجرين الدوليين من العقود السابقة في السن، تسعى بعض الحكومات إلى مساعدة المهاجرين كبار السن.
    The region has overcome the political, institutional and economic crisis which afflicted it in earlier decades. UN ولقد تغلبت المنطقة على اﻷزمات السياسية والمؤسسية والاقتصادية التي أصابتها في العقود السابقة.
    Annual population growth rates in many parts of the region have slowed down considerably from the high rates of 2 to 3 per cent in earlier decades. UN وقد انخفضت معدلات النمو السكاني السنوية في كثير من أنحاء المنطقة بدرجة كبيرة من المعدلات العالية التي بلغت ٢ الى ٣ في المائة في العقود السابقة.
    First, three quarters of the world's poor lived in middle-income countries and not in poorer countries, as had been the case in earlier decades. UN الملاحظة الأول، هي أن ثلاثة أرباع سكان العالم الفقراء يعيشون في البلدان المتوسطة الدخل وليس في البلدان الفقيرة، كما كان الحال في العقود السابقة.
    These factors were both external and internal, and included public policies, technological progress, modernization in management and production methods, and the increasingly broader access to information and processes implemented in earlier decades. UN وكانت هذه العوامل خارجية وداخلية على السواء، وشملت السياسات العامة والتقدم التكنولوجي والتحديث في أساليب الإدارة والإنتاج، والوصول المتزايد إلى المعلومات والإجراءات التي نفذت في العقود السابقة.
    151. A significant change, by comparison with the situation in earlier decades, is taking place in the composition of the new jobs. UN 151- وتحدث في الوقت الحالي تغييرات كبيرة في تركيبة الوظائف الجديدة، مقارنةً بالحالة في العقود السابقة.
    1. The 1990s brought more progress in disability policy and legislation than earlier decades. UN 1 - شهدت السياسات والتشريعات المعنية بالإعاقة في فترة التسعينات إحراز تقدم أكبر مما تحقق في العقود السابقة.
    90. Some of these organizations are quite old; have publications in which they promote the use of, and advertise for, mercenaries; and have participated with their recruits in armed conflicts that took place in earlier decades. UN ٠٩- وبعض هذه التنظيمات قديمة جدا، ولها منشورات تروج لاستخدام المرتزقة وتقوم بعمل دعائي له؛ وقد شاركت مع متطوعيها في نزاعات مسلحة في العقود السابقة.
    117. It is obvious that more progress in policy development and legislation has taken place in the 1990s than in earlier decades. UN 118 - من الواضح أنه تحقق تقدم كبير في فترة التسعينات فيما يتعلق بوضع السياسات العامة والتشريعات أكبر مما تحقق في العقود السابقة.
    As international migrants from earlier decades grow older, some Governments are seeking to assist older migrants. (Pending) UN ومع تقدم المهاجرين الدوليين من العقود السابقة في السن، تسعى بعض الحكومات إلى مساعدة المهاجرين الأكبر سنا. (لم يبت فيه)
    African exports have lost global market shares to other regions, even in markets for primary commodities - such as cocoa, coffee and timber - in which the continent had enjoyed significant comparative advantage in earlier decades. UN وخسرت افريقيا حصصا في السوق العالمية ذهبت إلى مناطق أخرى، حتى في أسواق السلعة اﻷولية - مثل الكاكاو والبن والخشب - التي تمتعت فيها القارة بميزة نسبية في العقود السابقة.
    In the case of minerals and fuels, technological developments have made it easier to adapt production to price increases (but there is resistance to cutting production in response to price falls); as a result of this, and of the improvement of market transparency, price spikes have become of much shorter duration than in the earlier decades. UN وفي حالة المعادن والوقود، أدت التطورات التكنولوجية إلى أن جعلت من الأيسر تكييف الإنتاج مع زيادات الأسعار (ولكن ثمة مقاومة لخفض الإنتاج استجابة لهبوط الأسعار)؛ ونتيجة لذلك ولتحسن شفافية الأسواق، باتت الزيادات المفاجئة في الأسعار أقصر مدةً بكثير عما كانت عليه في العقود السابقة.
    Beginning with the period 1995-2000, these characteristics translate into a decrease in natural annual population growth, together with the continued ageing of the population already begun in earlier decades. UN وابتداء من الفترة ١٩٩٥-٢٠٠٠ ترجمت هذه الخصائص التي تناقص في النمو السكاني السنوي الطبيعي، باﻹضافة إلى الشيخوخة المستمرة للسكان التي بدأت بالفعل في عقود سابقة.
    But we are a country that was born and developed alongside the United Nations over the past 60 years, receiving particularly active assistance from it in earlier decades. UN ولكننا بلد ولد وتطور إلى جانب الأمم المتحدة على امتداد السنوات الـ 60 الماضية، وكان يتلقى منها - بصفة خاصة - مساعدات نشطة في عقود سابقة.
    18. In the 20 years since the Cairo Conference, life expectancy has increased worldwide, furthering gains achieved in earlier decades. UN 18 - في السنوات العشرين التي مضت منذ انعقاد مؤتمر القاهرة، سجل متوسط العمر المتوقع على الصعيد العالمي زيادة عززت نسب التحسّن التي تحققت في عقود سابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more