"earlier discussions" - Translation from English to Arabic

    • المناقشات السابقة
        
    • مناقشات سابقة
        
    • مناقشات أبكر
        
    • مناقشاتها السابقة
        
    The point was made that the revised proposal offered a well-balanced compromise, reflecting the views expressed in earlier discussions. UN وأثيرت نقطة مفادها أن الاقتراح المنقح توفيقي متوازن ويعكس الآراء التي جرى الإعراب عنها في المناقشات السابقة.
    A coherent framework of terms and conditions should be established, on the basis of the Committee's earlier discussions. UN وينبغي وضع إطار متّسق لمدد العقود وشروطها على أساس المناقشات السابقة التي أجرتها اللجنة.
    We agree that the earlier discussions on the proposed format should be the basis for defining the recommendations that the Commission will propose on ways and means to achieve nuclear disarmament. UN ونحن نتفق على أن المناقشات السابقة حول الشكل المقترح ينبغي أن تكون الأساس في تحديد صيغة التوصيات التي سوف تقترحها اللجنة بشأنها سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي
    We have already had an opportunity to outline our view of the basic parameters of an eventual treaty during the earlier discussions, so I will not repeat it today. UN وقد سبق أن سنحت لنا الفرصة خلال مناقشات سابقة لعرض وجهة نظرنا بإيجاز في المحددات الأساسية لمعاهدةٍ محتملة، لذا فإنني لن أُكرر الحديث في ذلك اليوم.
    Some passages of the previous draft, dealing with issues that had been the subject of earlier discussions and adequately addressed in the resolution, had been deleted from the revised paper, e.g. the paragraph concerning the privileges and immunities of the Organization. UN وأضافت أنه حذفت من الورقة المنقحة بعض فقرات المشروع السابق المتعلقة بمسائل كانت محل مناقشات سابقة وتم التصدي لها على وجه كاف في القرار، مثل الفقرة المتعلقة بامتيازات المنظمة وحصاناتها.
    He agreed that any attempt to drop items from the programme would have a negative effect and could result in a reopening of earlier discussions. UN ووافق على أن أية محاولة لحذف أية بنود من البرنامج سيكون لها تأثير سلبي ويمكن أن تؤدي إلى إعادة فتح المناقشات السابقة.
    In preparation for the fifth meeting, the Executive Chairman presented initial written comments on the Iraqi position paper, together with the Special Commission's position paper containing proposals that had been presented orally in the earlier discussions. UN وتحضيرا للاجتماع الخامس، قدم الرئيس التنفيذي تعليقات كتابية أولية على ورقة الموقف العراقية مشفوعة بورقة موقف اللجنة الخاصة متضمنة المقترحات التي كانت قد قدمت شفويا في المناقشات السابقة.
    The Bureau, therefore, during the fifty-second session of the General Assembly, prepared document A/AC.247/1998/CRP.4, which took into account earlier discussions. UN ولذلك، قام المكتب، أثناء الدورة الثانية والخمسين، للجمعية العامة بإعداد الوثيقة 4.PRC/8991/742.CA/A، التي أخذت في الاعتبار المناقشات السابقة.
    In earlier discussions, option 2 had been favoured by most delegations as a compromise solution. UN وفي المناقشات السابقة ، حبذ بعض الوفود الخيار ٢ كنوع من الحل الوسط .
    From earlier discussions it appeared that it would be easier to agree on a higher age, possibly 18. UN ويظهر من المناقشات السابقة أنه سيكون من اﻷيسر الموافقة على عمر أكبر ، يحتمل أن يكون سن ١٨ .
    She thanked delegations for informal input to earlier discussions and noted that the document and the summary of these discussions would be transmitted to the Economic and Social Council. UN وأعربت عن شكرها للوفود لما قدمته في المناقشات السابقة من إسهام غير رسمي، وقالت إنه ستجري إحالة الوثيقة التي تحتوي على نص هذه المناقشات وموجز لها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The Bureau, therefore, during the fifty-second session of the General Assembly, prepared document A/AC.247/1998/CRP.4, which took into account earlier discussions. UN ولذلك، قام المكتب، أثناء الدورة الثانية والخمسين، للجمعية العامة بإعداد الوثيقة 4.PRC/8991/742.CA/A، التي أخذت في الاعتبار المناقشات السابقة.
    Accordingly, further work on the subject of financing for development should build on the principles agreed in those earlier discussions. UN وبناء على ذلك، فإنه ينبغي أن تقوم اﻷعمال اﻷخرى التي تتناول موضوع التمويل من أجل التنمية على أساس المبادئ المتفق عليها في المناقشات السابقة.
    It may be too early to undertake such a review only three years after UNCED, especially considering the deep-seated contrasts in viewpoint that earlier discussions revealed. UN وربما من السابق ﻷوانه، الاضطلاع بذلك الاستعراض بعد ثلاث سنوات فقط من انعقاد المؤتمر، وخاصة بالنظر إلى الخلافات العميقة في وجهات النظر التي أظهرتها المناقشات السابقة.
    His delegation had accepted that situation in earlier discussions but was opposed to making the Convention even more unbalanced by allowing the parties to the contract to limit the shipper's obligations. UN وأردف أن وفده قبِل مناقشات سابقة ولكنه يعترض على زيادة عدم التوازن في الاتفاقية بالسماح للأطراف بالتعاقد بالحد من التزامات الشاحنين.
    Reference was made to earlier discussions on the subject and it was noted, in addition, that as judicial review might lead to the revocation of administrative rulings, publication before appeals were exhausted could compromise suppliers' rights and their subsequent participation in procurement proceedings. UN وأُشير إلى مناقشات سابقة حول هذا الموضوع، وذُكر إضافةً إلى ذلك أنه بما أن المراجعة القضائية قد تؤدّي إلى إلغاء القرارات الإدارية، فإن النشر قبل استنفاد جميع تدابير الاستئناف يمكن أن يمس بحقوق المورّدين وبمشاركتهم اللاحقة في إجراءات الاشتراء.
    The latter approach would be consistent with the understanding reached in earlier discussions of the text approved by the Working Group, an understanding that had been motivated, inter alia, by the practical impact on the cost of credit. UN ويتسق النهج الأخير مع الفهم الذي تُوصِّل إليه في مناقشات سابقة للنص الذي أقره الفريق العامل، وهو فهم كان الباعث عليه أمورٌ من جملتها أثره العملي في تكلفة الائتمان.
    It will be recalled that this survey was introduced in response to the concern expressed in earlier discussions at the Working Party that Geneva-based delegates were not necessarily experts on some subjects and could therefore not effectively review the programme, which consisted essentially of a list of titles. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا الاستقصاء قد شُرع فيه استجابة للقلق الذي أُعرب عنه في مناقشات سابقة بالفرقة العاملة ومفاده أن المندوبين المقيمين في جنيف ليسوا بالضرورة خبراء في بعض الموضوعات وبالتالي لا يستطيعون أن يستعرضوا بفعالية البرنامج الذي يتكون أساساً من قائمة عناوين.
    earlier discussions in this forum on comprehensive approaches and on international solidarity have reflected the complicating and even destructive effect of unilateral restrictive measures in respect of refugee protection. UN وقد تجلى في مناقشات سابقة دارت في هذا المحفل حول النُهُج الشاملة والتضامن الدولي، اﻷثر المعقد بل المدمّر للتدابير التقييدية التي يتخذها طرف واحد في صدد حماية اللاجئين.
    While agreement had been reached on most of its provisions in earlier discussions, some delegations had indicated that their final position would depend on the ultimate wording of article 15. UN وفي حين تم الاتفاق بشأن معظم أحكامها في مناقشات سابقة ، أوضح بعض الوفود أن موقفهم النهائي سوف يتوقف على الصياغة النهائية للمادة ٥١ .
    At earlier discussions, Denmark proposed a comprehensive reporting system but many members of the group disagreed with those proposals and the entire chapter in the regulations on reporting requirements is in square brackets. UN وكانت الدانمرك قد اقترحت في مناقشات أبكر نظاما شاملا للإبلاغ ولكن الكثير من أعضاء الفريق اختلفوا مع تلك المقترحات، والفصل الخاص باشتراطات الإبلاغ في القواعد موضوع بأكمله بين قوسين معقوفين؛
    This initiative was prompted in part by the outcome of the World Food Summit and in part by the Committee's wish to follow up its own earlier discussions on the issue. UN وكان الحافز على هذه المبادرة جزئياً النتيجة التي خلص إليها مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، وإلى حد ما رغبة اللجنة في أن تتابع مناقشاتها السابقة حول المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more