"earlier in this" - Translation from English to Arabic

    • سابقا في هذا
        
    • في موضع سابق من هذا
        
    • آنفا في هذا
        
    • من قبل في هذا
        
    • في وقت سابق من هذه
        
    • وقت سابق في هذه
        
    • في موضع متقدم من هذا
        
    • سابقا في هذه
        
    • من قبل في هذه
        
    • أعلاه في هذا
        
    • سبق في هذا
        
    • في جزء سابق من هذا
        
    • في موضع سابق من هذه
        
    • في محل سابق من هذه
        
    • وقت سابق خلال هذه
        
    Examples are provided given earlier in this report. UN والأمثلة المقدَّمة وردت سابقا في هذا التقرير.
    This problem is similar to the assessment of effectiveness that was alluded to earlier in this report. UN هذه المشكلة مشابهة لعملية تقييم الفاعلية التي نُوِّه إليها في موضع سابق من هذا التقرير.
    As noted earlier in this report, women have little or no knowledge of or access to their basic legal rights or formal legal mechanisms. UN وكما لوحظ آنفا في هذا التقرير، للمرأة معرفة قليلة أو معدومة بحقوقها القانونية الأساسية أو الآليات القانونية الرسمية أو بإمكانية اللجوء إليها.
    As noted earlier in this statement, we now have an international consensus on human development and, since the adoption of the Declaration, the particular needs of children have been placed in this broader context. UN وكما ذكر من قبل في هذا البيان، فإن لدينا إجماعا دوليا بشأن التنمية البشرية، ومنذ اعتماد الإعلان، وضعت الاحتياجات الخاصة لﻷطفال في هذا السياق اﻷوسع نطاقا.
    Indonesia associates itself with the statement made earlier in this meeting by the representative of Egypt on behalf of the Non-Aligned Movement. UN وتؤيد إندونيسيا البيان الذي أدلى به ممثل مصر في وقت سابق من هذه الجلسة بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    earlier in this Hall, we heard a very aggressive and unconstructive statement by the President of Armenia. UN وفي وقت سابق في هذه القاعة، استمعنا إلى بيان عدائي جداً وغير بنّاء من رئيس أرمينيا.
    The Committee noted earlier in this general comment that extensive research has been carried out on aspects of children's health, growth, and cognitive, social and cultural development, on the influence of both positive and negative factors on their wellbeing, and on the potential impact of early childhood care and education programmes. UN لاحظت اللجنة في موضع متقدم من هذا التعليق العام أن بحوثاً مستفيضة قد أُجريت بشأن جوانب من صحة الأطفال ونموهم وتطورهم المعرفي والاجتماعي والثقافي وبشأن أثر العوامل الإيجابية والسلبية على السواء على رفاههم، وبشأن التأثير المحتمل المترتب على برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    In addition to the limited numbers, the Mission will lack the critical aviation capabilities I have described earlier in this report. UN وإضافة إلى قوامها المحدود، تفتقر البعثة أيضا إلى القدرات الجوية الضرورية التي وصفتها سابقا في هذا التقرير.
    However, the circumstances described earlier in this report are like the trees that hide the forest, since the situation is critical. UN بيد أن الظروف المبينة سابقا في هذا التقرير مثلها كمثل الأشجار التي تخفي الغابة، نظرا لأن الحالة حرجة.
    From the point of view of exporting countries, they allow entry irrespective of skill level in contrast to the entry visa schemes discussed earlier in this report. UN فهي تسمح، من وجهة نظر البلدان المصدرة، بالدخول بغض النظر عن مستوى المهارات خلافا لمخططات تأشيرات الدخول التي تمت مناقشتها سابقا في هذا التقرير.
    We have already addressed the issue of consensus in general terms earlier in this statement. UN لقد سبق لنا أن تناولنا مسألة توافق الآراء بعبارات عامة في موضع سابق من هذا البيان.
    As mentioned earlier in this report, the necessary consultations with all the relevant stakeholders have been held intensively in order to finalize the arrangements and contracts envisaged in the Council's decision. UN وكما سبق أن نوِّه إليه في موضع سابق من هذا التقرير عُقِد ما يلزم من المشاورات المستفيضة مع أصحاب الشأن المعنيين بغية تنجيز الترتيبات والعقود المنصوص عليها في قرار المجلس.
    As mentioned earlier in this report, the team has been subjected to a number of efforts by Iraq to restrict its activities. UN وكما ذكر آنفا في هذا التقرير فقد تعرض الفريق لعدد من جهود العراق لتقييد أنشطته.
    Our position on these draft resolutions will naturally be influenced by our views on the NPT, which I have noted earlier in this statement. UN وطبيعي أن يكون موقفنا من مشاريع القرارات هذه معبرا عن آرائنا المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار، التي أشرت إليها آنفا في هذا البيان.
    56. As mentioned earlier in this report, the Special Rapporteur originally intended to devote a large part of the report to traditional practices other than female genital mutilation. UN 56- كما جاء من قبل في هذا التقرير، فإن المقررة الخاصة كانت تود أصلاً تكريس الجزء الأكبر من تقريرها لممارسات تقليدية أخرى غير تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    In the same line, as the Foreign Minister of the Islamic Republic of Iran stated in his remarks during the general debate earlier in this session, UN وكما ذكر وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية خلال المناقشة العامة في وقت سابق من هذه الدورة، فإن:
    I wish to recall the very important statement made earlier in this session on behalf of Africa by His Excellency Mr. Robert Gabriel Mugabe, President of the Republic of Zimbabwe and current Chairman of the OAU. UN وأود أن أعيد إلى الذاكرة البيان المهم جدا الذي أدلى به في وقت سابق في هذه الدورة فخامة السيد روبرت جابرييل موغابي، رئيس جمهورية زمبابوي ورئيس منظمة الوحدة اﻷفريقية بالنيابة عن أفريقيا.
    The Committee noted earlier in this general comment that extensive research has been carried out on aspects of children's health, growth, and cognitive, social and cultural development, on the influence of both positive and negative factors on their wellbeing, and on the potential impact of early childhood care and education programmes. UN لاحظت اللجنة في موضع متقدم من هذا التعليق العام أن بحوثاً مستفيضة قد أُجريت بشأن جوانب من صحة الأطفال ونموهم وتطورهم المعرفي والاجتماعي والثقافي وبشأن أثر العوامل الإيجابية والسلبية على السواء على رفاههم، وبشأن التأثير المحتمل المترتب على برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    As demanded by the non-aligned member States earlier in this Committee, Israel should accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and place all its nuclear facilities under international monitoring. UN ووفقا لما طالبت به الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز سابقا في هذه اللجنة، ينبغي لإسرائيل الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإخضاع كل مرافقها النووية إلى الرقابة الدولية.
    As has been noted earlier in this debate, nowhere has that achievement been more vividly demonstrated, particularly in recent weeks, than in the successful conduct of the presidential elections in the Democratic Republic of the Congo. UN وكما ذُكر من قبل في هذه المناقشة، يتجلى ذلك الإنجاز بشكل ساطع، ولا سيما في الأسابيع الأخيرة، أكثر ما يتجلى في الإجراء الناجح للانتخابات الرئاسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    71. As noted earlier in this review, associated species are considered to be impacted species that are not part of the landed catch. UN 71 - كما ذُكر أعلاه في هذا الاستعراض، تُعتبر الأنواع المرتبطة بغيرها أنواعا متأثرة لا تشكل جزءا من كمية المصيد المفرغة.
    106. The Board looks forward to finalization and approval of the guidelines on the acceptance and authorization of gratis personnel referred to earlier in this report. UN ١٠٦ - ويتطلع المجلس إلى إنهاء واعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بقبول واﻹذن باﻷفراد المقدمين دون مقابل المشار إليهم فيما سبق في هذا التقرير.
    Details on the CHST are provided earlier in this report. UN وقد قدمت في جزء سابق من هذا التقرير تفاصيل عن التحويلات الصحية والاجتماعية الكندية.
    77. Many of the most salient protection concerns facing refugee women and refugee children today are outlined earlier in this Note. UN 77- وقد تم في موضع سابق من هذه المذكرة تلخيص عدد من أهم الهواجس المتعلقة بأوضاع النساء والأطفال من اللاجئين اليوم فيما يتعلق بالحماية.
    These are outlined in detail earlier in this document. UN وقد وردت تفاصيل هذه الاستراتيجيات في محل سابق من هذه الوثيقة.
    Croatia aligns itself with the statement delivered earlier in this debate on behalf of the European Union. UN وكرواتيا تعرب عن تأييدها للبيان الذي تم الإدلاء به في وقت سابق خلال هذه المناقشة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more