"earlier on" - Translation from English to Arabic

    • في وقت سابق
        
    • وقت سابق بشأن
        
    • وقت سابق على
        
    • من قبل بشأن
        
    • قبل ذلك في
        
    • وقت سابق في
        
    • فترة مبكرة
        
    Croatia had not accepted these recommendations and recalled what it had said earlier on this specific instrument. UN ولم تقبل كرواتيا هذه التوصيات وذكّرت بما قالته في وقت سابق بشأن هذا الصك تحديداً.
    As a result, some decisions are now on the critical path and this would not have been the case if there had been more urgency earlier on. UN ونتيجة لذلك، فإن بعض القرارات هي الآن في المسار الحرج، ولم يكن الحال سيضحي كذلك لو كان هناك مزيد من التعجل في وقت سابق.
    John, listen, I'm with Mariane Pearl in Karachi and Danny went for an interview earlier on today and he hasn't come back yet. Open Subtitles جون، يَستمعُ، أَنا مَع ماريان بيرل في كراتشي وإختارَ داني مقابلةً في وقت سابق على اليوم وهو مَا رَجعَ لحد الآن.
    As I mentioned earlier on the territory of the Democratic Republic of the Congo six or seven African States of the Great Lakes region are engaged in confrontation in a tangle of problems involving border issues, guerrilla activities, ethnic strife, refugees, the quest for arable land and so forth. UN وكما ذكرت من قبل بشأن إقليم جمهوريــة الكونغــو الديمقراطية، تتورط ست أو سبع دول أفريقية في منطقة البحيرات الكبــرى في مواجهــة تنطــوي على مجموعة متشابكة من مشاكل تتراوح بين قضايا الحدود، وأنشطة المغاوير، والصراع العرقي، واللاجئين، والبحث عن أرض صالحة للزراعة، وما إلى ذلك.
    The massacre was said to have been carried out in reprisal for a guerrilla attack against a military base earlier on the same day, in which three soldiers had died. UN وقيل إن المذبحة قد نفذت انتقاماً من هجوم شنه رجال العصابات قبل ذلك في نفس اليوم على قاعدة عسكرية لقي فيه ثلاثة جنود مصرعهم.
    When the Caribbean Community (CARICOM) wished to speak earlier on this matter, we were told that the only statements being allowed were explanations of vote after the voting. UN عندما كانت الجماعة الكاريبية في وقت سابق ترغب في التكلم بشأن هذه المسألة، قيل لنا إن البيانات الوحيدة المسموح بها هي تعليلات التصويت بعد التصويت.
    Brazil fully associates itself with the views expressed earlier on behalf of the New Agenda Coalition. UN وتؤيد البرازيل تماما الآراء التي جرى الإعراب عنها في وقت سابق باسم ائتلاف البرنامج الجديد.
    The Government of Malta, earlier on this year in the Budget Speech 2006, stated that the human being is the focal point of the nation's work. UN بيّنت حكومة مالطة، في وقت سابق من هذا العام في خطاب الميزانية لعام 2006، أن الكائن البشري هو منسق عمل الأمة.
    earlier on the same day, the Council held a private meeting with the countries contributing troops to UNDOF. UN وعقد المجلس، في وقت سابق من اليوم نفسه، جلسةً خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    We fully subscribe to its statement made earlier on behalf of the Network. UN ونؤيد تماما البيان الذي أدلت به في وقت سابق باسم الشبكة.
    However, as the representative of Indonesia stated earlier on behalf of NAM, the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons. UN مع ذلك، وكما قال ممثل إندونيسيا في وقت سابق بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، فإن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    The delegation had provided data earlier on the Village and Urban Community Fund, which the Government considered to have been reasonably successful. UN وقدم الوفد في وقت سابق بيانات عن صندوق القرية والمجتمع الحضري، الذي ترى الحكومة أنها حققت فيه نجاحا معقولا.
    Linking consensus to decisions taken earlier on the meeting was not conducive to a spirit of cooperation in the Committee. UN وربط توافق اﻵراء بالمقررات التي اتخذت في وقت سابق بشأن الجلسات لا يعتبر مؤديا إلى سيادة روح التعاون في اللجنة.
    The unit had issued a manual on self-reliance and employment within that context, which supplemented guidelines issued earlier on related topics. UN وقد أصدرت الوحدة كتيبا عن الاعتماد على الذات والعمالة في ذلك اﻹطار، ويستكمل الكتيب المبادئ التوجيهية الصادرة في وقت سابق بشأن الموضوعات ذات الصلة.
    The Ulsterman said we could set up an ambush at one of the stations earlier on the route. Open Subtitles "الرجُل الأيرلندي" قال يمكننا ان نَنصُب كميناً في احد المحطات في وقت سابق على مسار القطار
    Chris, I thing you were a little earlier on start of bar 4. Open Subtitles كريس , وأنا كنت شيئا قليلا في وقت سابق على بدء برتقالي 4.
    Despite the agreement reached earlier on the conduct of this monitoring mission and ignoring both the OSCE insignia on the mission's vehicle and the OSCE flag, the Armenian side opened indiscriminate fire on the monitors, thus preventing them from accomplishing their task. UN ورغم الاتفاق المتوصل اليه من قبل بشأن إجراء مهمة الرصد هذه، فتح الجانب اﻷرمني نيرانه العشوائية على المراقبين متجاهلا في ذلك شعار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المرسوم على مركبة البعثة وعلم تلك المنظمة، مما منعهم من القيام بمهمتهم.
    In accordance with the decision taken at the 5687th meeting held earlier on 7 June 2007, the President extended an invitation under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure to Luis Moreno-Ocampo, Prosecutor of the International Criminal Court. UN ووفقا للقرار الذي اتخذ في الجلسة 5687 المعقودة قبل ذلك في 7 حزيران/يونيه 2007، وجه الرئيس، في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى لويس مورينو - أوكامبو، المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    A student was attacked earlier on her way home from the library. Open Subtitles تعرضت طالبة للضرب في وقت سابق في طريق عودتها إلى المنزل من المكتبة
    Maybe you decided earlier on that you couldn't match up to his expectations Open Subtitles ربما قررت منذ فترة مبكرة أنه لا يمكنك أن تتطابق مع توقعاته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more