"earlier recommendations" - Translation from English to Arabic

    • التوصيات السابقة
        
    • توصيات سابقة
        
    • توصياتها السابقة
        
    • للتوصيات السابقة
        
    • التوصيات التي سبق
        
    • بالتوصيات السابقة
        
    In some areas, however, the follow-up of earlier recommendations had been insufficient. UN بيد أن متابعة التوصيات السابقة في بعض المجالات كانت غير كافية.
    These observations are discussed below, earlier recommendations are elaborated upon and some suggestions offered for consideration by the General Assembly. UN وتجري أدناه مناقشة هذه الملاحظات، كما تم التوسع في التوصيات السابقة وقدمت بعض الاقتراحات لتنظر فيها الجمعية العامة.
    23. Lists of issues were drawn up on the basis of earlier recommendations made by the Committee. UN 23 - واستطرد قائلا إن قائمة المسائل توضع على أساس التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة.
    On the other hand, the repetition shows the status of non-implementation of earlier recommendations, and the Forum decides to reiterate recommendations with a view to stressing their importance and relevance. UN ومن ناحية أخرى، يدل التكرار على أن توصيات سابقة لم تنفذ ولذلك قرر المنتدى أن يكررها ليؤكد أهميتها وجدواها.
    The Committee reaffirmed its earlier recommendations that future scales should be based on estimates of GNP. UN وأعادت اللجنة تأكيد توصياتها السابقة بوجوب استناد الجداول مستقبلا إلى تقديرات الناتج القومي اﻹجمالي.
    The Office prepares a semi-annual report on the implementation of recommendations and the status of compliance with earlier recommendations by those entities that come under the authority of the Secretary-General. UN ويعد المكتب تقريرا نصف سنوي عن تنفيذ التوصيات وعن حالة الامتثال للتوصيات السابقة من قبل الكيانات التي تنضوي تحت سلطة اﻷمين العام.
    It noted with concern, however, that 40 of the earlier recommendations had not yet been implemented and called on the Secretariat to remedy the situation. UN ومع ذلك فقد أعرب عن قلقه نتيجة عدم تنفيذ 40 توصية من التوصيات السابقة حتى الآن وناشد الأمانة العامة تصحيح هذا الوضع.
    The discussion in the report on the follow-up to the Committee's earlier recommendations was especially appreciated. UN وتقدر اللجنة على وجه الخصوص المناقشة الواردة في التقرير بشأن متابعة التوصيات السابقة للجنة.
    earlier recommendations in this area have been successfully followed in several cases, and it is recommended to further continue such efforts. UN وقد تم بنجاح في حالات عديدة تطبيق التوصيات السابقة في هذا المجال، ويوصى بالاستمرار في بذل هذه الجهود.
    The Board did note, however, that despite earlier recommendations, deficiencies in other areas were recurring in some missions. UN غير أن المجلس لاحظ في المجالات الأخرى أن أوجه القصور تتكرر في بعض البعثات بالرغم من التوصيات السابقة.
    13. In other areas, however, the Board noted that despite earlier recommendations, deficiencies were recurring in various missions. UN 13 - غير أن المجلس لاحظ في المجالات الأخرى أن أوجه القصور تتكرر في مختلف البعثات بالرغم من التوصيات السابقة.
    On the basis of the Commission's earlier recommendations on occupational segregation and the gender pay gap, the Government had been working on initiatives such as piloting models of quality part-time work. UN وأوضحت أنه بناء على التوصيات السابقة للجنة بشأن التفرقة المهنية والفارق في الأجور بين الجنسين، بدأت الحكومة تدرس بعض المبادرات مثل النماذج الرائدة للعمل الجيد لبعض الوقت.
    62. As far as prevention is concerned, many of the earlier recommendations of the Working Group have not been implemented. UN 62- وفيما يتعلق بالوقاية، لم يتم تنفيذ العديد من التوصيات السابقة التي قدمها الفريق العامل.
    He would do his utmost to encourage a return to normalcy, in particular to that spirit of tolerance without which a resumption of negotiations and the implementation of earlier recommendations on national reconciliation would be difficult. UN وأنه سيبذل أقصى ما في وسعه لتشجيع العودة إلى الأوضاع الطبيعية؛ وخاصة إلى روح التسامح التي بدونها يصبح استئناف المفاوضات وتنفيذ التوصيات السابقة بشأن المصالحة الوطنية أمرا صعبا.
    It is also hoped that the earlier recommendations of the National Human Rights Commission of Nigeria to establish committees to study prison conditions will be implemented. UN ومن المؤمل أيضا أن تنفذ التوصيات السابقة للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في نيجيريا بإنشاء لجان لدراسة الظروف السائدة في السجون.
    As pointed out by the Board in paragraphs 69 to 72, earlier recommendations for improving internal controls made by the internal auditors in 1993 were not implemented. UN وكما أشار المجلس في الفقرة ٦٩ إلى ٧٢، لم تنفذ التوصيات السابقة الداعية إلى تحسين ضوابط المراقبة الداخلية، التي قدمها مراجعو الحسابات الداخليون عام ١٩٩٣.
    More important, earlier recommendations for improving internal controls, such as segregation of duties, made by the Internal Audit in 1993 were not implemented. UN واﻷهم من ذلك، أن التوصيات السابقة لتحسين المراقبة الداخلية، مثل فصل المهام، التي أصدرها مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في عام ١٩٩٣، لم تنفذ.
    Such a capacity was envisaged in earlier recommendations to establish focal points for ECDC and TCDC. UN وكانت توصيات سابقة قد أخذت مثل هذه القدرة في عين الاعتبار لتأسيس مراكز تنسيق للتعاون الاقتصادي والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    The Commission should bear in mind, however, that the General Assembly had not authorized the application within the United Nations itself of earlier recommendations by the Commission that common-system organizations should consider the judicious use of monetary bonuses. UN غير أنه ينبغي أن تأخذ اللجنة في اعتبارها أن الجمعية العامة لم تأذن بأن تُطبَّق داخل الأمم المتحدة نفسها توصيات سابقة كانت اللجنة قد وضعتها تنصّ على أنه ينبغي للمنظمات التي تطبّق النظام الموحد أن تنظر في الاستخدام الحكيم للمكافآت النقدية.
    The Committee considers that the above observations remain valid and reiterates its earlier recommendations. UN وترى اللجنة أن الملاحظات المشار إليها أعلاه لا تزال صحيحة وتؤكد من جديد توصياتها السابقة.
    14. The Special Representative considers that it is not possible, for the time being and in the light of the above, to offer a full evaluation of the Cambodian Government's follow-up and implementation of earlier recommendations. UN ١٤ - ويرى الممثل الخاص أنه يستحيل في الوقت الحالي، وفي ضوء ما ذكر أعلاه، تقديم تقييم كامل لمتابعة الحكومة وتنفيذها للتوصيات السابقة.
    As such, the Fourth World Conference on Women went beyond earlier recommendations in the field of education and training. UN وعلى هذا النحو، تجاوز المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة التوصيات التي سبق تقديمها في ميدان التعليم والتدريب.
    She wondered whether the Sudanese Government was acting on the Group's earlier recommendations. UN وتساءلت إن كانت الحكومة السودانية قد أخذت بالتوصيات السابقة للفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more