"earlier report" - Translation from English to Arabic

    • التقرير السابق
        
    • تقرير سابق
        
    • تقريرها السابق
        
    • سبقه تقرير
        
    • والتقرير السابق
        
    • للتقرير السابق
        
    • تقرير سبق
        
    • لتقرير سابق
        
    The report before you presents three proposals as sub-options under option C, outlined in the earlier report. UN ويطرح التقرير المعروض عليكم ثلاثة اقتراحات كخيارات فرعية ضمن الخيار جيم، المبين في التقرير السابق.
    The present report reflects the understandings outlined in that earlier report. UN ويعكس التقرير الحالي الفهم الوارد بيانه في ذلك التقرير السابق.
    The Government at various times has enacted new legislation as mentioned in the earlier report. UN وقد سنّت الحكومة في أوقات مختلفة تشريعات جديدة وفق المذكور في التقرير السابق.
    An earlier report by the Council for Foreign Relations had squarely addressed this issue: UN وقد تناول تقرير سابق أعده مجلس العلاقات الخارجية هذه المسألة مباشرة:
    Those issues would be identified by reference to the comments and concluding observations of a committee on an earlier report. UN ويمكن تحديد تلك القضايا استناداً إلى التعليقات والملاحظات الختامية التي تبديها لجنة من اللجان بشأن تقرير سابق.
    The State Party has reported on the Equal Rights Act and the Prevention of Discrimination Act in an earlier report. UN وقد تناولت الدولة الطرف قانون تكافؤتدفق الحقوق وقانون منع التمييز في تقريرها السابق.
    In light of the upcoming mandate renewal, several of the findings from this earlier report are worth reiterating: UN وفي ضوء التجديد القادم للولاية، يجدر إعادة تكرار الإشارة إلى عدة استنتاجات مأخوذة من هذا التقرير السابق:
    In considering the earlier report of the Secretary-General and the draft convention to combat desertification, the Commission outlined the scope of the problem, which places the livelihood of 1 billion people, particularly women and children, at risk. UN وفي سياق نظر اللجنة في التقرير السابق لﻷمين العام وفي مشروع اتفاقية مكافحة التصحر، حددت اللجنة نطاق هذه المشكلة، التي تعرض للخطر موارد الرزق لعدد من البشر يبلغ بليون نسمة، وبخاصة النساء واﻷطفال منهم.
    The acquisition of Romanian citizenship by an adopted child and the loss of citizenship are covered by procedural rules which the earlier report described in detail. UN وقد تضمن بالتفصيل التقرير السابق القواعد الإجرائية فيما يخص اكتساب الطفل المتبنى الجنسية الرومانية أو فقدها.
    This reflects an increase of $29 million from the estimate of $837 million in the Secretary-General's earlier report. UN ويزيد هذا التقدير بمقدار ٢٩ مليون دولار على مبلغ اﻟ ٨٣٧ مليون دولار المقدر في التقرير السابق لﻷمين العام.
    For instance, paragraph 28 of the earlier report had stated that Togolese jurists took the view that accessions to treaties proclaimed in the preamble to the Constitution meant that the instruments in question were now incorporated in the body of the Constitution and could be regarded as constitutional enactments. UN وعلى سبيل المثال، فقد ذكرت الفقرة ٢٨ من التقرير السابق أنه كان من رأي رجال القانون في توغو أن الانضمام إلى المعاهدات المعلن عنه في ديباجة الدستور يعني أن الصكوك المشار اليها قد أصبحت مضمﱠنة في صلب الدستور ويمكن اعتبارها قوانين صدرت بمقتضى الدستور.
    10. It will be clear from the above that the problems described in my earlier report on the situation in Croatia have not been resolved. UN ١٠ - يتضح مما ذكر أعلاه أن المشاكل المبينة في التقرير السابق عن الحالة في كرواتيا لم تحسم.
    The review by users of the system prototype and system testing have made apparent the need for out-of-scope work by the consultants beyond what was anticipated in the earlier report. UN واستعراض المستعملين لنموذج هذا النظام واختبار النظام قد أبرزا ضرورة قيام الخبراء الاستشاريين بجهد استثنائي لم يكن متوقعا في التقرير السابق.
    In an earlier report the Committee, while expressing its satisfaction that the author's sentence had been commuted, requested the State party to fully implement its Views. UN بالرغم من إعراب اللجنة في تقرير سابق لها عن ارتياحها لتخفيف الحكم الصادر على صاحب البلاغ، فإنها طلبت إلى الدولة الطرف تنفيذ آرائها بشكل كامل.
    The request for a visit to Pakistan had been included in an earlier report. UN وطلب القيام بزيارة إلى باكستان كان مدرجا في تقرير سابق.
    Therefore she had been surprised to see that his most recent report contained statements about Mongolia identical to some which had been included in an earlier report. UN ولذلك استغربت أن ترى أن تقريره الأخير يتضمن بيانات عن منغوليا مطابقة لبعض البيانات التي وردت في تقرير سابق.
    35. In due course the Commission had referred to the Drafting Committee the draft articles proposed in the ninth report together with a draft article 10 on non-discrimination which he had proposed in an earlier report. UN ٣٥ - وقد أحالت لجنة القانون الدولي في الوقت المناسب الى لجنة الصياغة مشاريع المواد المقترحة في التقرير التاسع وكذلك مشروع المادة ١٠ بشأن عدم التمييز، الذي سبق أن اقترحه في تقرير سابق.
    The process suggested by ACABQ in paragraph 7 of its earlier report might inadvertently have deferred any change for four years because there was a risk of missing the next cycle; there was now no reason for that to happen. UN والعملية التي اقترحتها اللجنة الاستشارية في الفقرة 7 من تقريرها السابق ربما أرجأت بدون قصد أي تغيير لمدة أربع سنوات لأن هناك مخاطرة تتعلق بفقدان الدورة التالية؛ وليس هناك الآن من سبب لحدوث ذلك.
    In April 2007, the International Tribunal, in collaboration with the International Criminal Tribunal for Rwanda, submitted a second report on legacy issues to the Office of the Legal Advisor in New York for Member State consideration, which followed an earlier report submitted in December 2006. UN وكانت المحكمة الدولية قدمت في نيسان/أبريل 2007، بالاشتراك مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى مكتب المستشار القانوني في نيويورك تقريرا ثانيا عن مسائل الإرث سبقه تقرير قدم من قبل في كانون الأول/ديسمبر 2006 ، لتنظر فيه الدول الأعضاء.
    One issue that is raised in the Commission's report and in the Secretary-General's earlier report on post-conflict peacebuilding is the need to broaden and deepen the pool of civilian expertise and volunteers for peacebuilding. UN من المواضيع التي يثيرها تقرير اللجنة والتقرير السابق للأمين العام بشأن بناء السلام بعد انتهاء النزاع الحاجة إلى توسيع وتعميق مصادر الخبرة المدنية والمتطوعين المطلوبين لبناء السلام.
    As this is his first report to the Commission on Human Rights, it is an update of and supplements the earlier report. UN وبما أن هذا التقرير هو الأول الذي يقدمه إلى لجنة حقوق الإنسان فهو عبارة عن استيفاء للتقرير السابق وتكميل لـه.
    More discussion of that form of assistance can be found in an earlier report of the Secretary-General on that issue (A/49/675). UN ويمكن الاطلاع على مزيد من اﻵراء بشأن هذا الشكل من أشكال المساعدة في تقرير سبق أن أصدره اﻷمين العام بشأن هذه المسألة )A/49/675(.
    The review followed up on an earlier report of the Joint Inspection Unit on oversight lacunae in United Nations system organizations in order to determine progress, lessons learned, and best practices in establishing and implementing the ethics function throughout the United Nations system. UN وكان الاستعراض متابعة لتقرير سابق لوحدة التفتيش المشتركة بشأن ثغرة الرقابة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل تحديد التقدم المحرز، والدروس المستفادة، وأفضل الممارسات فيما يتعلق بإنشاء مهمة الأخلاقيات والاضطلاع بها على نطاق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more