"earlier reports of" - Translation from English to Arabic

    • التقارير السابقة
        
    • تقارير سابقة
        
    • تقاريره السابقة
        
    • والتقارير السابقة
        
    • السابقة المقدمة
        
    This is essentially the same as in earlier reports of the Committee, but supported by more data. UN ويكاد يكون ذلك هو ما ورد أساساً في التقارير السابقة للجنة، ولكنه كان مشفوعاً بمزيد من البيانات.
    The starting point is 30 September 1992, so as to provide for a full year of information and to maintain continuity with tables provided in earlier reports of the Secretary-General on this subject: UN ونقطة البداية هي ٣٠ أيلول/سبتمبر، وذلك من أجل توفير معلومات تغطي سنة كاملة، وكذلك من أجل اﻹبقاء على الاستمرارية مع الجداول الواردة في التقارير السابقة لﻷمين العام بشأن هذا الموضوع.
    It was clarified that the views reported are consistent with the reports of the Ministry of Environment and Forests of the Government of India, and that the earlier reports of the Ministry of Environment and Forests had not included the pockets of mangroves found in Kerala, Goa, and elsewhere. UN وأوضح أن الآراء الواردة تتوافق مع تقارير وزارة البيئة والغابات التابعة لحكومة الهند وأن التقارير السابقة للوزارة لم تأخذ في الاعتبار جيوب المانغروف الموجودة في كيرالا وغوا وفي أماكن أخرى.
    As stated in the earlier reports of the Secretary-General, almost two thirds of the recommendations and proposals of the Commission have indeed been translated into reality. UN وكما ورد في تقارير سابقة للأمين العام، فإن ما يقارب ثلثي توصيات ومقترحات الهيئة قد تُرجم إلى واقع.
    The grievances of the Sunni Baluch community have been referred to in earlier reports of the Special Representative. UN وأشير في تقارير سابقة صادرة عن الممثل الخاص إلى تظلمات طائفة البلوشية السنية.
    (c) Sexual exploitation and trafficking. This topic has been referred to in earlier reports of the Special Representative. UN )ج( الاستغلال الجنسي والاتجار في النساء - أشار الممثل الخاص الى هذا الموضوع في تقاريره السابقة.
    Their past suffering and the optimism and hope of so many officials, NGOs and individuals in Cambodia, as well as the needs disclosed in this and earlier reports of the Special Representative, require the continued operational presence of the Cambodia office of the Centre for Human Rights and the continued activities of the Special Representative of the Secretary-General for human rights in Cambodia, at least for the time being. UN فإن معاناته السابقة والتفاؤل واﻷمل اللذين يتحلى بهما عدد كبير من المسؤولين والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد في كمبوديا، اضافة إلى الحاجات المبينة في هذا التقرير والتقارير السابقة للممثل الخاص، تستلزم استمرار قيام مكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا بدور تشغيلي، وكذلك استمرار نشاطات الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحقوق اﻹنسان في كمبوديا، وذلك في الوقت الحاضر على اﻷقل.
    While many of the issues documented by the earlier reports of the mandate remain relevant today, it is also clear that new challenges have emerged which threaten to turn back the clock for women and their right to adequate housing. UN وبينما لا يزال مضمون العديد من القضايا التي وثقتها التقارير السابقة للولاية صالحاً حتى الآن، فمن الواضح أيضاً أن تحديات جديدة قد برزت وباتت تهدد بانتكاسة فيما يتعلق بحق المرأة في السكن اللائق.
    There have for a long time been debates on the status of those seeking refuge from the country, and the earlier reports of the Special Rapporteur have already addressed this issue to a large extent. UN فلطالما كانت هناك نقاشات حول وضع أولئك الذين يلتمسون اللجوء من البلد، وقد تطرقت بالفعل التقارير السابقة التي أعدّها المقرر الخاص لهذه المسألة إلى حد كبير.
    The capital master plan project budget has been approved by the General Assembly to meet the activities and specific requirements identified in earlier reports of the Secretary-General. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة ميزانية مشروع المخطط العام لتلبية احتياجات الأنشطة والاحتياجات الخاصة التي جرى تحديدها في التقارير السابقة للأمين العام.
    The independent expert's first three reports built on earlier reports of the various working groups of the Commission on Human Rights and examined the range of the actions necessary for such implementation. UN وقد اعتمد الخبير المستقل في إعداد تقاريره الثلاثة الأولى على التقارير السابقة التي أصدرها مختلف الأفرقة العاملة التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان، وبحث نطاق الإجراءات اللازمة لإعمال هذا الحق.
    For example, significant progress relevant to the potential for greenhouse gas emission reductions has been made and has been faster than anticipated in earlier reports of the IPCC. UN وعلى سبيل المثال، أحرز تقدم كبير فيما يتصل بإمكانات الحد من انبعاثات غازات الدفيئة، وكان هذا التقدم أسرع مما كان متوقعاً في التقارير السابقة الصادرة عن الفريق الحكومي الدولي.
    The note consolidated the earlier reports of the co-chairmen of the four negotiating groups, and sought to draw out and streamline core political issues, eliminating duplication and presenting issues and options in a common format. UN وتجمع هذه المذكرة بين التقارير السابقة للرؤساء المشاركين للأفرقة التفاوضية الأربعة، وتهدف إلى بيان وتبسيط القضايا السياسية الرئيسية وإزالة الازدواجية وعرض القضايا والخيارات في شكل موحد.
    2. Based on the earlier reports of the independent expert, section I summarizes the imperatives of the right to development. UN 2- وبالاستناد إلى التقارير السابقة التي أجراها الخبير المستقل، يوجز الفرع الأول ضرورة الحق في التنمية.
    Section V concludes with some recommendations for pursuing the implementation of the right to development model with development compact as elaborated in the earlier reports of the independent expert. UN ويخلص الفرع الخامس إلى بعض التوصيات من أجل مواصلة تنفيذ نموذج الحق في التنمية مع الميثاق الإنمائي كما ورد في التقارير السابقة للخبير المستقل.
    IAMB noted with regret that those findings had been redacted in earlier reports of the Agency submitted to IAMB. UN ولاحظ المجلس مع الأسف أن هذه النتائج قد طُمست في تقارير سابقة للوكالة قدمت إلى المجلس.
    Cameroon, Chad, Djibouti, Niger, Togo and Zaire have been mentioned in earlier reports of the Special Rapporteur in connection with the presence of mercenaries. UN وقد أشير الى تشاد وتوغو وجيبوتي وزائير والكاميرون والنيجر في تقارير سابقة للمقرر الخاص بصدد وجود مرتزقة.
    Regional initiatives relevant to internally displaced persons in the Americas, Africa and Europe have been detailed in earlier reports of the representative. UN ووردت في تقارير سابقة للممثل تفاصيل عن مبادرات إقليمية اتخذت بشأن المشردين داخليا في اﻷمريكيتين وأفريقيا وأوروبا.
    97. It noted that delegations had reiterated and elaborated on the views concerning the geostationary orbit that had been expressed at earlier sessions and had been reflected in earlier reports of the Committee and its two subcommittees. UN ٧٩ - ولاحظت أن الوفود أعربت مجددا عن اﻵراء المتعلقة بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض التي أعرب عنها في دورات سابقة وأدرجت في تقارير سابقة للجنة ولجنتيها الفرعيتين، أو توسعت في تلك اﻵراء.
    The Committee noted that delegations had reiterated and elaborated on the views concerning the question of the geostationary orbit that had been expressed at earlier sessions and had been reflected in earlier reports of the Committee and its two subcommittees. UN ٩٨ - ولاحظت اللجنة أن الوفود قد كررت وأسهبت في شرح اﻵراء التي سبق ابداؤها بشأن موضوع المدار الثابت بالنسبة لﻷرض في دورات سابقة وانعكست في تقارير سابقة للجنة ولجنتيها الفرعيتين.
    24. Third, as noted in earlier reports of the Special Rapporteur, more women have become victims of violence both in the home and on the outside. UN 24- ثالثاً، أصبح المزيد من النساء يقعن ضحايا للعنف داخل البيت وخارجه على حد سواء، وهو ما أشار إليه المقرر الخاص في تقاريره السابقة.
    18. By its resolution 57/75 of 22 November 2002, the General Assembly requested the Secretary-General, with the assistance of a group of governmental experts based on equitable geographical representation, to prepare a report on the continuing operation of the Register and its further development, taking into account the views expressed by Member States and the earlier reports of the groups of governmental experts. UN 18 - بموجب القرار 57/75 المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد، بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين على أساس التمثيل الجغرافي العادل، تقريرا عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره، مع مراعاة الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء والتقارير السابقة لأفرقة الخبراء الحكوميين.
    9. As noted in the earlier reports of Spain to the Committee, the general framework for equality is established in the 1978 Constitution, articles 1, 9 and 14 of which recognize equality as a value, a principle and a right. UN 9 - كما ذكر في التقارير السابقة المقدمة من إسبانيا إلى اللجنة، تأسس الإطار العام للمساواة في دستور عام 1978 الذي تعترف المواد 1 و 9 و 14 منه بالمساواة بوصفها قيمة ومبدأ وحقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more