"earlier resolutions" - Translation from English to Arabic

    • القرارات السابقة
        
    • قرارات سابقة
        
    • للقرارات السابقة
        
    • قراراته السابقة
        
    • وقرارات سابقة
        
    The General Assembly should now adopt a resolution along the lines of relevant provisions in those earlier resolutions. UN وينبغي للجمعية العامة أن تعتمد الآن قرارا على غرار الأحكام ذات الصلة في تلك القرارات السابقة.
    Paragraphs 13 and 14 introduced new elements compared with earlier resolutions on the International Law Commission. UN وقال إن الفقرتين ١٣ و ١٤ تقدمان عناصر جديدة بالمقارنة مع القرارات السابقة بشأن لجنة القانون الدولي.
    Recalling earlier resolutions of the 10th Islamic Summit Conference, 30th Islamic Conference of Foreign Ministers and the 20th Session of the COMCEC; UN إذ يستذكر القرارات السابقة الصادرة عن الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي، والدورة الثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية والدورة العشرين للكومسيك،
    The document recalled earlier resolutions that invited member states to strengthen their national mechanisms on ageing and encouraged the establishment of national focal points on ageing. UN وأشارت الوثيقة إلى قرارات سابقة دُعيت فيها الدول الأعضاء إلى تعزيز آلياتها الوطنية المعنية بالشيخوخة وشجعت على إرساء مراكز تنسيق وطنية تُعنى بالشيخوخة.
    We intend thus to contribute by presenting this text, which reproduces material contained in earlier resolutions submitted by the Chairman of the Code most recently in 2005. UN ولذلك نعتزم الإسهام من خلال تقديم هذا النص الذي يستنسخ مواد واردة في قرارات سابقة مقدمة من رئيس المدونة، وكان آخرها في عام 2005.
    1. Malaysia along with 178 other members of the United Nations, voted in favour of resolution 59/11. Similar support has also been extended to the earlier resolutions on the subject matter for the past thirteen years. UN 1 - إن ماليزيا قد صوتت، إلى جانب 178 عضوا من أعضاء الأمم المتحدة الآخرين، لصالح القرار 59/11، وأبدت أيضا على مدى الأعوام الثلاثة عشر الماضية تأييدا مماثلا للقرارات السابقة المتصلة بهذا الموضوع.
    The draft resolution we are submitting to the First Committee this year restates most of the paragraphs of earlier resolutions that, in the view of the sponsors, remain timely and omits those no longer of significance. UN ومشروع القرار الذي نقوم بعرضه على اللجنة اﻷولى هذا العام يعيد ذكر معظم فقرات القرارات السابقة التي تبقى، في نظر المقدمين، حسنة التوقيت، ويحذف الفقرات التي لم تعد لها أهمية.
    It felt it necessary, however, to reaffirm, in line with all international pronouncements and earlier resolutions on the issue, that the struggle for self-determination should not be confused with terrorism. UN غير أنها تــرى أن من الضروري أن يؤكد من جديد، كما تفعل ذلك جميع اﻹعلانات الدولية، باﻹضافة إلى القرارات السابقة بشأن المسألة، أنه ينبغي عدم الخلط بين الكفاح من أجل تقرير المصير واﻹرهاب.
    - Denounces the acts of genocide which continue to be perpetrated against the people of Bosnia and Herzegovina under cover of the failure to implement earlier resolutions of the Council; UN - رفض عمليات الابادة المتواصلة التي يتعرض لها شعب البوسنة والهرسك في ظل عدم تنفيذ القرارات السابقة للمجلس.
    As in earlier resolutions on the issue, the draft resolution urged the Government to put an end to systematic and grave violations of human rights and ensure the immediate return of victims of enforced disappearance. UN وأوضح أن مشروع القرار، على غرار القرارات السابقة المتعلقة بهذه المسألة، يحث الحكومة على إنهاء الإنتهاكات المنتظمة والخطيرة لحقوق الإنسان وعلى كفالة العودة الفورية لضحايا الإختفاء القسري.
    Malaysia once again voted in favour of General Assembly resolution 65/6 consistent with its position on earlier resolutions related to the same subject matter. UN صوتت ماليزيا مرة أخرى لصالح قرار الجمعية العامة 65/6، تمشيا مع موقفها إزاء القرارات السابقة المتصلة بهذا الموضوع.
    Recalling earlier resolutions of the 10th Islamic Summit Conference, 33rd Islamic Conference of Foreign Ministers and the 22nd Session of the COMCEC; UN إذ يستذكر القرارات السابقة الصادرة عن الدورة العاشرة لمؤتمر القمة الإسلامي، والدورة الثالثة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية، والدورة الثانية والعشرين للكومسيك،
    A Cuban expert on conventional weapons was a member of the Group of Governmental Experts appointed by the Secretary-General to analyse the operation of the Register through the mandates of earlier resolutions. UN وكان أحد الخبراء الكوبيين في مجال الأسلحة التقليدية عضوا في فريق الخبراء الحكوميين الذي عينه الأمين العام لتحليل تشغيل السجل من خلال الولايات المستمدة من القرارات السابقة.
    Since that was an important part of earlier resolutions and it does not seem incompatible with the new resolution, it would seem reasonable to conclude that the Council has not intended to rescind it. UN ولما كان هذا النشاط يمثل جزءا مهما من القرارات السابقة ولا يبدو أنه يتعارض مع القرار الجديد فإن الاستنتاج المعقول هو أن المجلس لم يعتزم إلغاءه.
    Similar mandates are contained in earlier resolutions of the Assembly. UN وترد ولايات مماثلة في قرارات سابقة للجمعية.
    In its earlier resolutions the General Assembly also highlights UN وتسلط أيضا الجمعية العامة الضوء في قرارات سابقة على
    A few representatives emphasized that the special topics and concrete suggestions given in earlier resolutions on the formulation of the Platform should be taken into account. UN وأكد بعض الممثلين على ضرورة مراعاة المواضيع الخاصة والمقترحات العملية الواردة في قرارات سابقة متخذة بشأن صياغة مرتكزات العمل.
    Moreover, earlier resolutions of the General Assembly recommended that expert meetings should be convened to consider further the issue of mercenaries and make proposals for a clearer legal definition in order to assist in the prevention and punishment of mercenary activities. UN ويذكر أن قرارات سابقة لﻷمم المتحدة أوصت بعقد اجتماعات لخبراء بغية مواصلة البحث في مسألة المرتزقة، وتقديم مقترحات تهدف إلى توضيح الوضع القانوني ﻹجراءات منع أنشطة المرتزقة والمعاقبة عليها.
    Its preambular paragraphs make reference to earlier resolutions of the General Assembly which addressed natural disasters in the Caribbean region and note the efforts made by Governments of the region, and others, to initiate the process of reconstruction. UN وفقراته من الديباجة تشير إلــى قرارات سابقة أصدرتها الجمعية العامة تناولت كوارث طبيعية في منطقة البحر الكاريبي، وتحيط علما بالجهود التي بذلتها حكومات المنطقة وغيرها، لبدء عملية تعمير.
    They only complement earlier resolutions. UN فهي ليست إلا تكملة للقرارات السابقة.
    Reaffirming all its earlier resolutions on Cyprus, UN وإذ يؤكد من جديد جميع قراراته السابقة بشأن قبرص،
    c Based on resolution 65/96 and similar earlier resolutions. UN (ج) استناداً إلى القرار 65/96 وقرارات سابقة مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more