"earlier than" - Translation from English to Arabic

    • قبل الموعد
        
    • قبل عام
        
    • وقت أبكر من
        
    • وقت أبكر مما
        
    • قبل مرور
        
    • وقت مبكر عن
        
    • قبل شهر
        
    • قبل المواعيد
        
    • قبل الوقت
        
    • قبل مضي
        
    • قبل موعدها
        
    • في وقت سابق مما
        
    • قبل التاريخ
        
    • قبل حلول
        
    • في وقت أبكر منه
        
    Therefore, the above-mentioned target is expected to be achieved earlier than originally planned. UN ولذلك، من المتوقع تحقيق الرقم المستهدف المذكور أعلاه قبل الموعد المحدد أصلا.
    Consequently, he was obliged to leave Burundi the following day, four days earlier than scheduled. UN وقد أضطر نتيجة لذلك الى مغادرة بوروندي في اليوم التالي، أي قبل الموعد المحدد بأربعة أيام.
    It was recommended that preparations for the next congress should be undertaken at least a year earlier than current practice to ensure an optimal outcome. UN وأوصي بالاضطلاع بأعمال التحضير للمؤتمر المقبل قبل عام على الأقل مما هو معمول به في الوقت الراهن لضمان تحقيق نتائج مثلى.
    Because they tended to drop out of school earlier than boys, they were less able to compete in the labour market. UN ولما كُن يتجهن إلى ترك المدرسة في وقت أبكر من الأولاد، فإنهن أقل مقدرة على التنافس في سوق العمل.
    I just got to head in a little earlier than I expected. Open Subtitles أنا فقط حصلت على دليل في وقت أبكر مما كنت أتوقع
    The President has the powers to call for general elections much earlier than the stipulated five years if he/she so desires. UN ويتمتع الرئيس بسلطات للدعوة إلى إجراء انتخابات عامة قبل مرور السنوات الخمس المنصوص عليها بكثير متى أراد ذلك.
    In the view of the Commission, the informal sessions were successful to the point that it was able to conclude its session one-half day earlier than anticipated. UN ورأت اللجنة أن الجلسات غير الرسمية كانت ناجحة، إذ تمكنت من اختتام دورتها قبل الموعد المتوقع بنصف يوم.
    A total of 10 meetings, or possibly 11 meetings in the event that we conclude the general debate earlier than planned, have been allocated for that purpose. UN وقد خصصت لهذا الغرض 10 جلسات، ويحتمل أن يصل العدد إلى 11 جلسة، إذا انتهينا من المناقشة العامة قبل الموعد المقرر.
    Of these, only three are expected to finalize their NAPAs earlier than planned, and 14 have had to postpone the completion date. UN ومن المتوقع ألاّ يُتم البرامج قبل الموعد المقرر سوى ثلاثة من هذه البلدان، في حين اضطر 14 بلدا إلى إرجاء موعد الإتمام.
    As a result, the Commission anticipates that full payment of all claims of individuals will be achieved by mid-2006, approximately one year earlier than previously envisaged. UN ونتيجة لذلك تتوقع اللجنة أن يتم تسديد جميع المطالبات الفردية بالكامل بحلول منتصف عام 2006، قبل الموعد المقرر من قبل بسنة واحدة تقريبا.
    It is a rolling list, so delegations may be requested to speak earlier than anticipated. UN وهذه القائمة متغيـرة، ولذلك، قد يطلب إلى الوفود أن تتكلم قبل الموعد المتوقع.
    The implementation of this reduction will necessitate the transfer of responsibility and authority to the provisional institutions earlier than planned. UN وسيستدعي تنفيذ هذا التخفيض نقل السلطات والمسؤوليات إلى المؤسسات المؤقتة قبل الموعد المقرر لذلك.
    However, it has been brought to my attention that under the normal, established procedures this report would be considered no earlier than 1999. UN غير أنه قد ترامى إلى علمي أن الاجراءات المرعية المعتادة تقتضي ألاّ يتم النظر في هذا التقرير قبل عام ٩٩٩١.
    The original intention was to issue a Decree under which it would not have been possible to invoke lists that had been drafted earlier than in 1875. UN وكان الغرض الأصلي هو إصدار مرسوم لا يمكن بموجبه التذرع بقوائم ثم وضعها قبل عام 1875.
    Well, I hope that they didn't wake you earlier than usual. Open Subtitles حسنا، آمل أنهم لم يوقظك في وقت أبكر من المعتاد.
    high levels of teenage pregnancy as girls are pressured to engage in sexual intercourse earlier than their male counterparts; and UN المستويات العالية للحمل في سن المراهقة، نظرا إلى تعرض الفتيات للضغط لممارسة الجنس في وقت أبكر من نظرائهن من الذكور؛
    The goal of the national plan was achieved earlier than the Government expected in the initial stage. UN وقد تحقق هدف الخطة الوطنية في وقت أبكر مما توقعته الحكومة في المرحلة الأولية.
    Unless the Conference decides otherwise, proposals and substantive amendments shall be discussed or decided on no earlier than twenty-four hours after copies have been circulated in all languages of the Conference to all delegations. UN ولا تناقش الاقتراحات والتعديلات الموضوعية أو يبت فيها قبل مرور 24 ساعة على الأقل من تعميم نسخ بكل لغات المؤتمر على جميع الوفود، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    No. She's delivering her daily dose of fresh hell earlier than usual. Open Subtitles كلا، إنها تسلّم جرعة الجحيم اليومية في وقت مبكر عن المعتاد
    The dual purpose is to ensure that these annual accounts can be prepared without the need for external expertise and to identify any bottlenecks prior to the preparation of the final 2013 financial statements, which now must be submitted to the Board of Auditors one month earlier than in preceding years. UN ويتمثل الغرض المزدوج من ذلك في التأكد من إمكانية إعداد الحسابات السنوية من دون الحاجة إلى خبرات خارجية، وفي تحديد وجود أي اختناقات قبل إعداد البيانات المالية النهائية لعام 2013، التي أصبح من الواجب تقديمها إلى مجلس مراجعي الحسابات قبل شهر واحد من الموعد الذي كانت تُقدّم فيه في السنوات السابقة.
    17. For the same reason stated under " military contingents " , requirements for self-sustainment of military contingents were reduced during the period in line with the earlier than planned withdrawal and repatriation of military contingents. UN 17 - لنفس السبب المذكور في بند ' ' الوحدات العسكرية``، خُفضت احتياجات الاكتفاء الذاتي للوحدات العسكرية أثناء الفترة نظرا لسحب الوحدات العسكرية وإعادتها للوطن قبل المواعيد التي كانت مخططة لذلك أصلا.
    Lower output was attributed to the earlier than planned write-off of some of the equipment UN يعزى انخفاض الناتج إلى شطب بعض المعدات قبل الوقت المقرر
    Marriage is to be dissolved also by common agreement of both spouses but not earlier than one year after the conclusion of marriage. UN ويتعين أيضا حل الزواج بالاتفاق المشترك بين الزوجين ولكن ليس قبل مضي عام واحد بعد عقد الزواج.
    No, it could have been, if your attorney hadn't filed your position with the SEC ten days earlier than he had to. Open Subtitles ،كلّا ، لكانت تكونَ كذلك لو لمْ يسلّم محاميك موضعك مع لجنة الأوراق الماليّة والبورصات .عشرة أيّام قبل موعدها المفترض
    Like, I mean, earlier than i thought he'd be home. Open Subtitles مثل، أعني، في وقت سابق مما كنت اعتقد انه سيكون المنزل.
    There was no information that the author was detained earlier than the date indicated above. UN ولا توجد معلومات عن القبض عليه قبل التاريخ المشار إليه أعلاه.
    Nonetheless, this cannot be assured until the insurance recovery process is much further advanced and nearing its conclusion, which is anticipated no earlier than 2014. UN لكن هذا لن يتأكد قبل قطع أشواط كبيرة من عملية استرداد مبالغ التأمين واقتراب هذه العملية من نهايتها، وهو أمر غير متوقع قبل حلول عام 2014.
    In the Republic of Serbia women reach the age limit for retirement earlier than men, so the majority of women from 55 to 64 years of age meet the requirements for retirement. UN وتبلغ النساء في جمهورية صربيا الحد الأقصى للتقاعد في وقت أبكر منه بالنسبة للرجال، بحيث أن غالبية النساء في الفئة العمرية من 55 إلى 64 سنة يفين باشتراطات التقاعد عن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more