"early agreement on" - Translation from English to Arabic

    • اتفاق مبكر بشأن
        
    • في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن
        
    • اتفاق مبكر على
        
    • عاجل إلى اتفاق بشأن
        
    • اتفاق في وقت مبكر بشأن
        
    • السرعة إلى اتفاق بشأن
        
    • شأن الاتفاق المبكر على
        
    • بسرعة إلى اتفاق بشأن
        
    • اتفاق عاجل بشأن
        
    • اتفاق في وقت مبكِّر بشأن
        
    • الاتفاق المبكر بشأن
        
    • الاتفاق مبكرا على
        
    • التوصل إلى اتفاق مبكر حول
        
    • اتفاق سريع على
        
    • اتفاق مبكِّر بشأن
        
    We hope early agreement on this theme can be achieved as well. UN ونأمل أن يتسنى التوصل كذلك إلى اتفاق مبكر بشأن هذا الموضوع.
    We also stand for an early agreement on the prohibition of the production of fissile materials. UN كما أننا نؤيد التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن حظر المواد الانشطارية.
    Finally, it recommends that the Conference on Disarmament actively continue intensive negotiations with a view to reaching an early agreement on negative security assurances. UN وأخيرا، فإنه يوصي بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بفعالية مفاوضاته المكثفة بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    early agreement on international flexibility mechanisms was also particularly important. UN كما أن من المهم بصفة خاصة التوصل إلى اتفاق مبكر على آليات المرونة الدولية.
    1. Reaffirms the urgent need to reach an early agreement on effective international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons; UN 1 - تعيد تأكيد الضرورة الملحة للتوصل بشكل عاجل إلى اتفاق بشأن ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛
    Finally, it recommends that the Conference on Disarmament actively continue intensive negotiations with a view to reaching early agreement on negative security assurances. UN وأخيرا يوصي بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بنشاط مفاوضاته المكثفة بغية التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    We were successful in reaching early agreement on many paragraphs in the document. UN وقد نجحنا في التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن العديد من الفقرات الواردة في الوثيقة.
    In my view, it should be possible on the basis of this proposed agenda to reach early agreement on a substantive work programme for the CD. UN وفي رأيي أنه يجب أن يتسنى التوصل، على أساس جدول اﻷعمال المقترح هذا، إلى اتفاق مبكر بشأن برنامج عمل موضوعي لمؤتمر نزع السلاح.
    His delegation viewed early agreement on the Kyoto mechanisms as particularly important. UN وأضاف أن وفده يرى أن التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن آليات كيوتو مسألة بالغة اﻷهمية.
    Last year's resolution reaffirmed the urgent need to reach an early agreement on effective international arrangements on negative security assurances. UN وقد أعاد قرار العام الماضي تأكيد الحاجة الملحة إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    It appealed to all States, especially nuclear-weapon States, to work towards an early agreement on that issue. UN وناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، العمل على التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن تلك المسألة.
    China hopes that the parties concerned will reach an early agreement on a framework of political settlement that is both just and durable. UN وتأمل الصين أن تتوصل الأطراف المعنية إلى اتفاق مبكر بشأن إطار لتسوية سياسية عادلة ودائمة.
    We believe that the development potential of trade must be unlocked through an early agreement on an open, rules-based and equitable trading system. UN ونرى أنه يجب تحرير إمكانات تنمية التجارة من خلال التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن نظام تجاري مفتوح ومبني على القواعد ومنصف.
    Finally, it recommends to the Conference on Disarmament to actively continue intensive negotiations with a view to reaching early agreement on negative security assurances. UN وأخيرا، يوصي مشروع القرار بأن يواصل مؤتمر نـزع السلاح وبفعالية مفاوضاته المكثفة بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    They recommend that the CD actively continue intensive negotiations with a view to reaching early agreement on effective international safeguards for non-nuclear weapon States. UN وتوصي مؤتمر نزع السلاح بالعمل على مواصلة المفاوضات المكثفة بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن إعطاء ضمانات دولية فعالة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    It reaffirms the urgent need to reach an early agreement on effective international arrangements for negative security assurances. UN وهو يؤكد مجددا الحاجة الماسة للتوصل إلى اتفاق مبكر على ترتيبات دولية فعالة لتقديم ضمانات أمنية سلبية.
    3. Appeals to all States, especially the nuclear-weapon States, to work actively towards an early agreement on a common approach and, in particular, on a common formula that could be included in an international instrument of a legally binding character; UN 3 - تناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل التوصل بشكل عاجل إلى اتفاق بشأن نهج مشترك، وبوجه خاص بشأن صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛
    We now look forward to an early agreement on the comprehensive ban on the testing of all nuclear weapons. UN ونتطلع اﻵن إلى إبرام اتفاق في وقت مبكر بشأن الحظر الشامل على إجراء التجارب على جميع أنواع اﻷسلحة النووية.
    7. Calls on both sides to continue to engage, as a matter of urgency and while respecting UNFICYP's mandate, in consultations with UNFICYP on the demarcation of the buffer zone, and on the United Nations 1989 aide-memoire, with a view to reaching early agreement on outstanding issues; UN 7 - يهيب بالجانبين مواصلة الانخراط، على وجه الاستعجال ومع احترام ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، في مشاورات مع القوة بشأن تعيين حدود المنطقة العازلة، وبشأن مذكرة الأمم المتحدة لعام 1989، بهدف التوصل على وجه السرعة إلى اتفاق بشأن المسائل التي لم يبت فيها؛
    early agreement on the nominations by the regional groups will enable the SBI to elect the remaining officers and to continue its substantive work in an efficient manner. UN ومن شأن الاتفاق المبكر على الترشيحات من قبل المجموعات الإقليمية أن يمكن الهيئة الفرعية للتنفيذ من انتخاب بقية أعضاء المكتب ومن مواصلة عملها الموضوعي بكفاءة.
    Pending the achievement of the complete elimination of nuclear weapons, the Group reaffirms the urgent need to reach an early agreement on effective international arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN وريثما تُزال الأسلحة النووية تماماً، تجدد المجموعة تأكيدها على الحاجة الملحة إلى التوصل بسرعة إلى اتفاق بشأن الترتيبات الدولية الفعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    I emphasized to each of them my concern that the parties reach an early agreement on a solution to the difference between them. UN وقد أكدت لكل منهما اهتمامي بتوصل الطرفين إلى اتفاق عاجل بشأن حل الخلاف بينهما.
    7. Calls on both sides to continue to engage, as a matter of urgency and while respecting UNFICYP's mandate, in consultations with UNFICYP on the demarcation of the buffer zone, and on the United Nations 1989 aide-memoire, with a view to reaching early agreement on outstanding issues; UN 7 - يهيب بالجانبين مواصلة الانخراط، على وجه الاستعجال ومع احترام ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، في مشاورات مع القوة بشأن تعيين حدود المنطقة العازلة، وبشأن مذكرة الأمم المتحدة لعام 1989، بهدف التوصل إلى اتفاق في وقت مبكِّر بشأن المسائل التي لم يبت فيها؛
    An early agreement on financing mechanisms would greatly contribute to enhancing confidence in the negotiation process. UN كما أن الاتفاق المبكر بشأن آليات التمويل سيسهم بقدر كبير في تعزيز الثقة في عملية المفاوضات.
    Any early agreement on the scope of the CTBT is likely to facilitate progress on other contentious issues as well. UN من المرجح أن يؤدي الاتفاق مبكرا على نطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى تيسير احراز تقدم بشأن قضايا أخرى متنازع عليها.
    Our proposal has been submitted to indicate the serious nature of our position and our desire for an early agreement on Security Council reform. UN وقد قدّمنا اقتراحنا لكي نوضّح الطبيعة الجادة لموقفنا ورغبتنا في التوصل إلى اتفاق مبكر حول إصلاح مجلس الأمن.
    I share the concern of other representatives today that as part of the political process, it is essential that there is early agreement on legislation governing the future of the oil and gas sector, including how the huge potential wealth generated by it will be shared equitably among all communities in Iraq. UN إنني أشاطر الممثلين الآخرين القلق الذي أعربوا عنه اليوم من أنه يجب ضمن العملية السياسية أن يكون هناك اتفاق سريع على تشريعات تنظم مستقبل قطاع النفط والغاز، بما في ذلك كيفية تقاسم الثروة الهائلة الممكنة التي يدرها القطاع تقاسما منصفا بين جميع الطوائف في العراق.
    We should now focus all our efforts on finding an early agreement on a programme of work. UN وينبغي لنا أن نركِّز جميع جهودنا الآن على التوصل إلى اتفاق مبكِّر بشأن برنامج عمل للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more