"early days of" - Translation from English to Arabic

    • الأيام الأولى من
        
    • أوائل أيام
        
    • في الأيام الأولى
        
    • أوائل عهد
        
    • أول أيام
        
    • أولى أيام
        
    • الأيام الأوائل من
        
    • في بدايات
        
    • الايام الاولى
        
    As already indicated, the practice has a long history, dating back to the early days of the armed struggle for national independence. UN وكما سبق بيانه، فإن هذه الممارسة لها تاريخ طويل، يعود إلى الأيام الأولى من الكفاح المسلح من أجل الاستقلال الوطني.
    12. The United States has been active in international cooperation in nuclear energy since the early days of the nuclear age. UN 12 - ظلت الولايات المتحدة ناشطة في التعاون الدولي في مجال الطاقة النووية منذ الأيام الأولى من العصر النووي.
    The Mellit customs station, which is not on the border but responsible for monitoring cross-border trade between Northern Darfur and Chad, and which was closed in the early days of the Darfur conflict, has now re-opened. UN وأعيد الآن فتح محطة الجمارك في مليط، التي لا تقع على الحدود ولكنها مسؤولة عن رصد التجارة عبر الحدود بين شمال دارفور وتشاد، والتي كانت أغلقت في الأيام الأولى من النزاع في دارفور.
    In the early days of our movement, it was mandatory that all members smoke cigarettes and refrain from speaking, but we realized those traditions were stupid. Open Subtitles وفي أوائل أيام حركتنا كان لزامياً على جميع الأعضاء أن يدخنوا وأن يمسكوا عن الكلام.
    In the early days of the devastation, Thailand reached out with an initial pledge of $75,000 in humanitarian aid. UN في الأيام الأولى للدمار، قدمت تايلند تعهدا أوليا قدره 000 75 دولار من المساعدات الإنسانية.
    These factors, coupled with a procurement system designed in the early days of the Organization, contributed to the problems experienced in Angola. UN وقد أسهمت كل هذه العوامل، مقترنة بنظام شراء صمم في أوائل عهد المنظمة، في خلق المشاكل التي وقعت في أنغولا.
    In the uncharted waters we now find ourselves in, we should seek guidance in the self—evident truth that nuclear disarmament is the only real and effective remedy for non—proliferation, as many countries, including my own, have repeatedly stressed since the early days of the nuclear age. UN وينبغي لنا، في المرحلة المبهمة التي نجد أنفسنا فيها اﻵن، أن نسترشد بالحقيقة البديهية القائلة بأن نزع السلاح النووي هو العلاج الوحيد الحقيقي والفعال لمنع الانتشار، على نحو ما أكدته تكرارا بلدان كثيرة، بما فيها بلدي، منذ أول أيام العصر النووي.
    This is a significant change from the early days of the GTPNet site, when the site was mainly a marketing tool for the Trade Point concept. UN وهذا تغير كبير بالنسبة إلى أولى أيام موقع الشبكة العالمية للنقاط التجارية، حين كان الموقع أساسا أداة تسويق لمفهوم النقطة التجارية.
    It was hollowed out and reinforced by Superman and Green Lantern in the early days of the League. Open Subtitles لقد تم تجويفه من قبل (سوبرمان) و(الفانوس الأخضر) في الأيام الأوائل من "الفرقة".
    After 1960, in the early days of independence, there came a period of wars of secession: Katanga province seceded, followed by Kasai, and this is when anti-personnel mines were first used. UN وعليه، وبداية من عام 1960، أثناء الأيام الأولى من الاستقلال، وهي فترة الحروب الانفصالية، انشقت مقاطعة كاتانغا ثم مقاطعة كاساي وبدأ عندئذ استعمال الألغام المضادة للأفراد لأول مرة.
    The image that often haunted me during the early days of my blindness came back to me with such force. Open Subtitles الصورة التى غالباً ما استحوذت علىّ خلال الأيام الأولى من عماىّ. عادت إلىّ بمثل تلك القوّة.
    Cherish these early days of your relationship, honey. Open Subtitles قدّري الأيام الأولى من علاقتُكِ ، ياحبيبتي
    He has something that Rome has lacked since the early days of the republic. Open Subtitles عنده الشئ الذى إفتقرت روما إليها منذ الأيام الأولى من الجمهورية.
    There is some research out there... about a perceptual delay... in the early days of the surgery. Open Subtitles حول تأخير الإدراك الحسي في الأيام الأولى من الجراحة.
    In the early days of any organization there is a real risk that internal systems are not mature enough to adequately capture the arrival of new information and translate it into systems and procedures for the benefit of the organization. UN فكل منظمة تواجه في الأيام الأولى من نشأتها خطراً حقيقياً يكمن في عدم نضج نظمها الداخلية نضجاً كافياً لتستوعب استيعاباً وافياً ما يرد إليها من معلومات جديدة وتترجمها إلى نظم وإجراءات تستفيد منها.
    Around 7,000 residents of Luhansk reportedly used the safe corridors in the early days of August. UN وأفادت التقارير عن استخدام نحو 000 7 شخص من سكان لوهانسك للممرات الآمنة في الأيام الأولى من شهر آب/أغسطس.
    In the early days of the deportations, the Nazis` immediate request was just for Jewish adults Open Subtitles في أوائل أيام الإبعاد، الطلب الفورى للنازيين كان فقط للبالغين اليهود
    Restoring the major political role that the Assembly played in the early days of the United Nations is key to strengthening security for all citizens of the world. UN إن استعادة الجمعية العامة للدور السياسي الكبير الذي اضطلعت به في أوائل أيام الأمم المتحدة تمثل عاملا حاسما في تعزيز الأمن لجميع مواطني العالم.
    As was the case in the early days of the Ceasefire Joint Military Committee, the parties have often disagreed, but working relationships on the ground have improved over time. UN وكما كان الحال في الأيام الأولى للجنة، غالباً ما يـختلف الطرفان ولكن علاقات العمل الميداني تحسنت مع الزمن.
    While many of their core functions stem from the early days of the Organization, the range of tasks carried out by these missions today is unprecedented, and a reflection of the growing importance Member States attach to this instrument. UN وبينما يعود الكثير من الوظائف الأساسية لهذه البعثات إلى أوائل عهد المنظمة، فإن نطاق المهام التي تضطلع بها اليوم هو نطاق غير مسبوق، ويعكس الأهمية المتزايدة التي تعطيها الدول الأعضاء لهذه الأداة.
    The early days of "Supernatural" followed a simple monster-of-the-week formula. Open Subtitles في بدايات المسلسل كان على نظام وحشاً كل أسبوع
    In moments of extreme fear, the pendulum of attitudes swings toward the security end of that spectrum. Abraham Lincoln suspended the right of habeas corpus during the Civil War, and Franklin Roosevelt interned Japanese-American citizens during the early days of World War II. News-Commentary عادة في لحظات الخوف الشديد فإن التوجه عادة ما يركز على الجانب الامني فابراهام لنكولن قام بتعليق حق المثول امام القضاء خلال الحرب الاهلية كما قام فرانكلين روزفيلت باعتقال الموطنين الامريكيين من اصول يابانية خلال الايام الاولى من الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more