"early marriage of" - Translation from English to Arabic

    • الزواج المبكر
        
    • والزواج المبكر
        
    • سن مبكرة وزواج
        
    Cultural practices encourage early marriage of girls. UN وتشجع الممارسات الثقافية على الزواج المبكر للفتاة.
    In addition to providing encouragement for early marriage of minors, the practice also sanctions forced marriage. UN غير أن هذه الممارسة تشجع الزواج المبكر للقاصرات، ناهيك عن أنها تزكي الزواج القسري؛
    Croatia noted a link between early marriage of girls and criminal acts of forced labour, trafficking and slavery. UN ولاحظت كرواتيا وجود صلة بين الزواج المبكر للفتيات وبين الأعمال الإجرامية لأعمال السخرة والاتجار والرق.
    Coping mechanisms for survival include prostitution, sex offered in return for assistance and early marriage of girls. UN وتشمل آليات التكيف للحفاظ على بقائهن البغاء، وتقديم الخدمات الجنسية لقاء المساعدة، والزواج المبكر للفتيات.
    It included provisions for a new justice administration mechanism for children, as well as prohibition of female genital mutilation, street vending, early marriage of girls and trafficking of children. UN وأضافت أن هذا القانون يتضمن أحكاما تتعلق بآلية جديدة لإقامة العدل بالنسبة للأطفال، كما يتضمن حظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وممارسة البيع في الشوارع والزواج المبكر للفتيات والاتجار في الأطفال.
    Stressing the interlinkages between poverty, malnutrition, lack of or inadequate or inaccessible health services, early childbearing, early marriage of the girl child, violence against young women and girls and gender discrimination as root causes of obstetric fistula, and that poverty remains the main social risk factor, UN وإذ تؤكد أن الفقر وسوء التغذية وانعدام الخدمات الصحية أو عدم كفايتها أو تعذر الحصول عليها والإنجاب في سن مبكرة وزواج الطفلة المبكر والعنف ضد الشابات والفتيات والتمييز على أساس نوع الجنس والترابط القائم بينها تشكل أسبابا جذرية لناسور الولادة، وأن الفقر لا يزال العامل الاجتماعي الرئيسي الذي يشكل خطرا في هذا الصدد،
    The Committee is also concerned about the increasing numbers of early marriage of girls forced by parents owing to social and economic difficulties. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد أعداد الزواج المبكر للفتيات تحت إكراه الوالدين بسبب الصعوبات الاجتماعية والاقتصادية.
    When parents allow or even promote the early marriage of their young daughters, delaying marriage hinges on changing the views of parents regarding the acceptability of early marriage and addressing the real or perceived benefits associated with it. UN فعندما يسمح الوالدان بزواج فتياتهما الصغيرات مبكرا، بل يشجعانهن على ذلك، يصبح تأخير الزواج متوقفا على تغيير آراء الوالدين إزاء مقبولية الزواج المبكر والتعامل مع المزايا الحقيقية أو المرجوة منه.
    Customary practices such as early marriage of girls and their emancipation at puberty are among the main causes of lack of schooling among girls. UN وتعتبر الممارسات التقليدية، مثل الزواج المبكر للفتيات وكذلك استقلال الفتيات ذاتيا منذ سن البلوغ، من الأسباب الرئيسية لانقطاعهن عن الدراسة.
    The Committee is concerned by, inter alia, the early marriage of many girls and by the practice through which an uncle may decide to marry his niece. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء جملة أمور من بينها حالات الزواج المبكر للفتيات وإزاء الممارسة التي تجيز للعم أو للخال أن يتزوج ابنة أخيه أو ابنة أخته.
    This violence is illustrated by the phenomenon of the early marriage of girls under the legal age on the basis of short-term civil contracts. UN من أشكال هذا العنف الزواج المبكر للفتيات أقل من السن القانوني وبعقود عرفية قصيرة المدة وهي عادة تواجدت في الريف والأماكن الأقل حضرية.
    Moreover, the Committee on the Rights of the Child, at its January 1997 session, expressed its concern about the early marriage of children in Ethiopia. UN من جانب آخر، أعربت لجنة حقوق الطفل، في دورتها المنعقدة في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، عن قلقها إزاء الزواج المبكر في أثيوبيا.
    early marriage of girls UN الزواج المبكر للفتيات
    4. The early marriage of Yemeni girls. UN 4 - الزواج المبكر للفتاة اليمنية.
    Third, the early marriage of girls confines their perspectives to the traditional role of women and limits their access to education. UN وثالثاً، يحصر الزواج المبكر نظرة الفتاة في دور المرأة التقليدي ويحد من فرص حصولها على التعليم().
    To improve the quality of education for those hard to reach, Indonesia is working together with madrassas in a programme funded by the Government of Australia, which includes as an objective to delay the early marriage of girls, particularly those in traditional families. UN وسعيا لتحسين جودة التعليم الذي تتلقاه الفئات التي يصعب الوصول إليها، تعمل إندونيسيا بالتعاون مع المدارس الإسلامية في برنامج تموله حكومة أستراليا يهدف، في جملة أمور، إلى تأخير الزواج المبكر للفتيات، ولا سيما فتيات الأسر التقليدية.
    Societal phenomena such as early marriage of girls and socioeconomic constraints, especially in a context where women head more than a fifth of households, prevent some girls from enrolling or remaining in school. UN وتحول الظواهر الاجتماعية مثل الزواج المبكر للفتيات والقيود الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما في السياق الذي تضطلع فيه المرأة بإدارة ما يزيد عن خمس الأسر، دون تمكن قسم من الفتيات من الالتحاق بالمدارس أو البقاء فيها.
    (21) The Committee notes with concern that the Personal Status Act allows children aged 15 to marry, and that early marriage of girls, sometimes below the age fixed by the law, persists. UN (21) وتلاحظ اللجنة مع القلق أن قانون الأحوال الشخصية يجيز زواج الأطفال في سن 15 عاماً، واستمرار الزواج المبكر للفتيات، دون السن التي يحددها القانون في بعض الأحيان.
    Such practices include polygamy, the forced early marriage of girls and discriminatory laws which prevent women from inheriting land. UN ومن بين هذه الممارسات تعدد الزوجات، والزواج المبكر الإجباري للفتيات، والقوانين التمييزية التي تمنع المرأة من وراثة الأرض.
    As so many mothers died, there have been major consequences with respect to infant mortality, early marriage of girls, neglect of girls' education, sexual assault, trafficking in women and prostitution. UN وقد توفي من جراء الكارثة عدد ضخم من الأمهات فكانت لذلك آثار هائلة من حيث وفيات الرضع والزواج المبكر للفتيات وإهمال تعليمهن والاعتداءات الجنسية والاتجار بالنساء والبغاء.
    This will be done in part by raising awareness at family, community and national levels of violations of women's rights in areas such as women's access to social services, early marriage of girls and violence against girls and women. UN وسيتم ذلك جزئيا عن طريق التوعية على الصعد الأسرية والمجتمعية والوطنية بانتهاكات حقوق المرأة في مجالات من قبيل إمكانية استفادة المرأة من الخدمات الاجتماعية، والزواج المبكر للفتيات، والعنف ضد الفتاة والمرأة.
    Stressing the interlinkages between poverty, malnutrition, lack of or inadequate or inaccessible health services, early childbearing, early marriage of the girl child, violence against young women and girls and gender discrimination as root causes of obstetric fistula, and that poverty remains the main social risk factor, UN وإذ تؤكد أن الفقر وسوء التغذية وانعدام الخدمات الصحية أو عدم كفايتها أو تعذر الحصول عليها والإنجاب في سن مبكرة وزواج الطفلة المبكر والعنف ضد الشابات والفتيات والتمييز على أساس نوع الجنس والترابط القائم بينها تشكل أسبابا جذرية لناسور الولادة، وأن الفقر لا يزال يشكل عامل الخطر الاجتماعي الرئيسي في هذا الصدد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more