"early on" - Translation from English to Arabic

    • في وقت مبكر
        
    • في مرحلة مبكرة
        
    • مبكرا في
        
    • مبكراً على
        
    • وقت مبكر من يوم
        
    • في وقت مبكّر
        
    • وقت مبكر في
        
    • منذ وقت مبكر
        
    • وفي وقت مبكر
        
    • مبكّراً
        
    • في فترة مبكرة
        
    • في المراحل المبكرة
        
    • وقت مبكر بشأن
        
    • وقت مبكر على
        
    • وفي مرحلة مبكرة
        
    Parity in relationships is an important subject that should be built into the educational curriculum early on. UN فإن التكافؤ في العلاقات هو موضوع هام ينبغي إدماجه ضمن المنهج التعليمي في وقت مبكر.
    Young women, who were often primed for such posts early on, accounted for a higher proportion of female leaders. UN وتمثل المرأة الشابة التي ستتأهل لهذه المناصب في وقت مبكر في الغالب نسبة كبيرة من عدد الرائدات.
    Needless to say I learned a lot about life pretty early on. Open Subtitles وغني عن القول تعلمت الكثير عن حياة جميلة في وقت مبكر.
    Determination and drive are habits girls must learn early on and use for a lifetime. UN وعلى الفتيات أن يتعلمن العزم والاندفاع في مرحلة مبكرة ويستعملانهما مدى الحياة.
    Regular meetings should be organized between the parties to ensure a consistent flow of communication so as to identify problems early on. UN وينبغي تنظيم اجتماعات دورية بين الطرفين لضمان تدفق مستمر للاتصالات من أجل تحديد المشاكل في وقت مبكر.
    For sustainable peace and development, we need to invest in the right civilian capacities early on. UN ومن أجل السلام والتنمية المستدامين، نحن بحاجة إلى الاستثمار في القدرات المدنية المناسبة في وقت مبكر.
    Benin, for its part, which owes much to dialogue, very early on grasped the importance of that tool in the prevention and resolution of crises at the national level. UN إن بنن، من جانبها، التي تدين بالكثير للحوار، انتبهت في وقت مبكر لأهمية هذه الأداة في منع وحل الأزمات على الصعيد الوطني.
    We were ready with that process early on Tuesday evening. UN وقد أنهينا العمل في تلك العملية في وقت مبكر من مساء يوم الثلاثاء.
    The Soviet Union lost its way early on. UN لقد ضل الاتحاد السوفياتي سبيله في وقت مبكر.
    The European Union thanked the Organization of the Islamic Conference for having started consultations on the draft resolution early on. UN وأعرب عن شكر الاتحاد الأوروبي لبلدان منظمة المؤتمر الإسلامي للبدء في إجراء مشاورات في وقت مبكر بشأن مشروع القرار.
    Against this backdrop, they stressed that they should be engaged early on in the planning cycle. UN وفي ضوء ما تقدم، شدد الممثلون على أن يشاركوا في وقت مبكر في دورة التخطيط.
    Support and enthusiasm from critical partners have to be secured early on to ensure the credibility and effectiveness of the Global Alliance. UN تأمين الدعم والحماس للتحالف العالمي من الشركاء المهمين في وقت مبكر لضمان مصداقية وفعالية التحالف.
    One of the major challenges we recognized early on was the important transition of the United Nations Mine Action Service from a policy body to an implementation agency. UN وكان من بين التحديات الرئيسية التي أدركناها في وقت مبكر التحول الهام لجهاز اﻷمم المتحدة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام من هيئة للسياسة العامة إلى وكالة للتنفيذ.
    I very early on insisted on the imperative of new ways and new thinking. UN ولقد أصريت في وقت مبكر جداً على حتمية الطرق الجديدة والتفكير الجديد.
    There the importance of coordinating enforcement of standards on financial reporting was recognized early on. UN فقد تم إدراك أهمية تنسيق عملية إنفاذ معايير الإبلاغ المالي في وقت مبكر.
    However, such an application must be made early on in the proceedings and as the grounds for such disqualification only arose during the proceedings, such a request would have been rejected as inadmissible. UN بيد أنه يتعين تقديم هذا الطلب في مرحلة مبكرة من الإجراءات، وبما أن أسباب طلب التنحية لم تظهر سوى في أثناء الإجراءات، فإن الطلب كان سيرفض على أساس عدم مقبوليته.
    However, such an application must be made early on in the proceedings and as the grounds for such disqualification only arose during the proceedings, such a request would have been rejected as inadmissible. UN بيد أنه يتعين تقديم هذا الطلب في مرحلة مبكرة من الإجراءات، وبما أن أسباب طلب التنحية لم تظهر سوى في أثناء الإجراءات، فإن الطلب كان سيرفض على أساس عدم مقبوليته.
    Docs early on didn't want to do much about it. Open Subtitles لكن لم يرغب الأطباء مبكرا في فعل شيء حياله.
    His assailants were released early on the grounds that it was a first offence. Open Subtitles مهاجموه قد أُطلق سراحهم مبكراً على أساس أنها المخالفة الأولى لهم
    Instead, I was informed by the Permanent Representative of Israel that the Cabinet had scheduled a meeting for early on 30 April. UN وبدلا من ذلك، أبلغني الممثل الدائم لإسرائيل بأن المجلس قرر عقد اجتماع في وقت مبكر من يوم 30 نيسان/ أبريل.
    It was therefore important to include them in the process of promoting entrepreneurship education early on. UN ولذلك فمن المهم إدراجهما في عملية النهوض بالتثقيف في مجال تنظيم المشاريع في وقت مبكّر.
    Mali understood very early on the need for cooperation, on the one hand in a bilateral framework, with its neighbours, and on the other hand in a multilateral framework, within the subregional, regional and international organizations of which it is a member. UN وقد أدركت مالي منذ وقت مبكر للغاية الحاجة إلى التعاون، في إطار ثنائي من ناحية، مع جيرانها، ومن ناحية أخرى في إطار متعدد الأطراف داخل المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية التي تنتمي إلى عضويتها.
    Very early on, his name, political path and goodwill transcended the borders of his native country. UN وفي وقت مبكر جدا، كان أسمه وطريقــه السياسي وإرادته القوية معروفة خارج حدود بلــده.
    It sometimes manifests early on With atrophic papules on the penis. Open Subtitles تظهر أعراضه أحياناً مبكّراً على هيئة حَطَاطات ضموريّة على القضيب
    Singapore discovered early on that there were few problems confronting us that others had not confronted. UN واكتشفت سنغافورة في فترة مبكرة أن هناك بضع مشاكل تواجهنا، لم تواجه الآخرين.
    We should also make sure that we integrate peacebuilding efforts early on with peacekeeping operations. UN علينا أيضا أن نكفل إدماج جهود بناء السلام في المراحل المبكرة لعمليات حفظ السلام.
    The paramedics, they were there early on the scene. Open Subtitles والمسعفين، كانت هناك وقت مبكر على الساحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more