"early or forced" - Translation from English to Arabic

    • المبكر أو القسري
        
    • المبكر أو بالإكراه
        
    Men Empowerment and Engagement Tool (MEET) to end early or forced marriages and sale of wives UN برنامج لتمكين الرجل وإشراكه من أجل القضاء على الزواج المبكر أو القسري وبيع الزوجات
    Work with partner Governments to develop in-country support networks for women and girls who seek to escape from early or forced marriages. UN والعمل مع الحكومات الشريكة لتطوير شبكات دعم داخلية للنساء والفتيات اللواتي يسعين إلى الهروب من الزواج المبكر أو القسري.
    early or forced marriage was prohibited by law, and the law guaranteed the right of a foreign woman marrying a Gabonese man to choose her own nationality. UN والزواج المبكر أو القسري يحظره القانون، كما يضمن القانون حق المرأة اﻷجنبية المتزوجة من رجل غابوني في اختيار جنسيتها.
    The UNHCR focus on access to education as a protection tool to prevent forced recruitment, sexual violence, child labour and early or forced marriages is a step in the right direction. UN وتركيزُ المفوضية على الحصول على التعليم باعتباره أداة حماية لمنع التجنيد القسري، والعنف الجنسي، وعمل الأطفال، والزواج المبكر أو القسري خطوةٌ في الاتجاه الصحيح.
    36. Four treaty bodies raised concerns about one or more harmful practices towards women and girls, including: early or forced marriage, dowry and dowry-related violence, and sati (selfimmolation of widows). UN 36- وأعربت أربع هيئات من هيئات المعاهدات عن قلقها إزاء ممارسة أو أكثر ضارة بالنساء والفتيات ويشمل ذلك: الزواج المبكر أو بالإكراه(126)، والمهر والعنف المتصل بالمهر(127)، وممارسة الساتي (انتحار الأرملة بحرق نفسها حية عند موت زوجها)(128).
    However, in practice there are cases when these principles are breached, for instance early or forced marriages in the Roma and Egyptian communities, marriages of minors, property rights, etc. UN ومع ذلك، ثمّة حالات في الواقع تُنتهك فيها هذه المبادئ، من قبيل حالات الزواج المبكر أو القسري في جماعات الروما ومصريي البلقان، وزواج القصر، وحقوق الملكية، وما إلى ذلك.
    Most cases relating to early or forced marriages are viewed as private and therefore not considered wrong or due to private reasons go unreported and therefore never get to the courts. UN ومعظم الحالات المتصلة بالزواج المبكر أو القسري تعتبر حالات خاصة وبالتالي لا يُنظر إليها على أنها أمر خطأ، أو أنها تُعزى لأسباب خاصة لا يتم ذكرها وبالتالي لا تذهب إلى المحاكم أبداً.
    Whilst the Children's Act 2001, prohibits the performance of FGM on minors and early or forced marriages of a person under the age of 18. UN وفي حين يحظر قانون الأطفال لعام 2001 القيام بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث القاصرات والزواج المبكر أو القسري لشخص دون سن 18 عاما.
    (b) Develop and implement a functioning system with neighbouring countries to prevent girls from being sold for the purpose of early or forced marriage. UN (ب) وضع نظام فعال وتنفيذه بالتعاون مع بلدان الجوار من أجل منع بيع الفتيات لأغراض الزواج المبكر أو القسري.
    With regard to the age of marriage, the Family Code provides in article 14 that " men and women may not marry before they reach the age of 18 years " . This is an important guarantee against the practice of early or forced marriage. UN في سن الزواج، ينص قانون الأسرة في المادة 14 منه على " عدم أهلية الرجل والمرأة لإبرام عقد زواج قبل بلوغهما سن الـ 18 عاما " ويشكل هذا النص ضمانة هامة إزاء ممارسة الزواج المبكر أو القسري.
    The Committee urges the State party to seek effective measures to prevent and combat the practice of early or forced marriage, including all necessary legislative measures as well as awareness-raising and information campaigns on the harm and danger resulting from early marriage. UN 36- وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على السعي إلى إيجاد تدابير فعالة لمنع ممارسة الزواج المبكر أو القسري ومكافحتها، بما في ذلك جميع التدابير التشريعية اللازمة، فضلاً عن حملات التوعية والإعلام بالضرر الناجم عن الزواج المبكر وبخطره.
    In certain regions, women's agency may be further compromised by early or forced marriage, unintended pregnancy and early childbearing (particularly without adequate support from the health system), lack of education, lower wages than men and gender-based violence. UN وفي بعض المناطق، قد يُنال أكثر من قدرة المرأة على التحرك بفعل الزواج المبكر أو القسري والحمل غير المرغوب فيه والولادة المبكرة (لا سيما بدون تلقي الدعم الملائم من النظام الصحي)، والافتقار إلى التعليم والحصول على أجر أقل من الرجل والتعرض للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    101.43 Adopt as a matter of priority, legislative and other measures to guarantee gender equality and strengthen efforts to eradicate customs and traditions that discriminate against women, in particular cases or early or forced marriage (Czech Republic); UN 101-43- القيام على سبيل الأولوية باعتماد تدابير تشريعية وتدابير أخرى لضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز الجهود الرامية إلى إنهاء الأعراف والتقاليد التي تميز ضد المرأة، وبخاصة الزواج المبكر أو القسري (الجمهورية التشيكية)؛
    The Act also defines a trafficker as anyone who, acting alone or in association with others, organizes, accompanies, promotes or facilitates the transfer, transit, stay or placement of a child for purposes of economic or sexual exploitation, illegal adoption, early or forced marriage or any other purpose that is detrimental to the child's health. UN وينص أيضاً على تعريف المتاجر على النحو التالي: " أي شخص يعمل بمفرده أو بالاشتراك مع غيره على تنظيم عمليات نقل الأطفال أو عبورهم أو إقامتهم أو تشغيلهم وعلى المشاركة فيها والتحريض عليها وتيسيرها لأغراض استغلالهم الاقتصادي أو الجنسي أو تبنيهم غير المشروع أو تزويجهم المبكر أو القسري أو لأي أغراض أخرى تلحق أضراراً بصحتهم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more