"early part of" - Translation from English to Arabic

    • الجزء الأول من
        
    • أوائل عام
        
    • مطلع عام
        
    • الجزء المبكر من
        
    • مبكر من
        
    • باكورة
        
    • القسم المبكر من
        
    • مبكرة من
        
    Osama bin Laden's activities in the Philippines were reportedly discovered during the early part of 1996. UN أفادت التقارير بأن أنشطة أسامة بن لادن في الفلبين اكتُشفت خلال الجزء الأول من عام 1996.
    Those situations are set out quite clearly in the early part of paragraph 2. UN وهذه الحالات محددة بوضوح في الجزء الأول من الفقرة 2.
    By the early part of 1999, the exchange rates had appreciated considerably in the countries affected by the crisis, and they then stabilized. UN وبحلول الجزء الأول من عام 1999، ارتفعت أسعار الصرف ارتفاعا كبيرا في البلدان التي تعرضت للأزمة، ثم استقرت تلك الأسعار.
    The speakers of the Parliaments of Bangladesh and Romania have offered to host the third meeting of the Preparatory Committee in the early part of the year 2000. UN وعرض رئيسا برلماني بنغلاديش ورومانيا استضافة الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية الذي سيُعقد في أوائل عام ٢٠٠٠.
    The trend worsened further in the early part of 2010. UN وتفاقم هذا التيار بشكل أكبر في مطلع عام 2010.
    In the early part of this century, we became embroiled in the First World War. UN وفي الجزء المبكر من هذا القرن، تورطنا في الحرب العالمية اﻷولى.
    The proposal was a particularly logical one in view of the fact that the peacekeeping budgets would be discussed in the early part of 1997. UN وأضاف أن الاقتراح منطقي بصفة خاصة نظرا لحقيقة أن ميزانيات حفظ السلام ستناقش في وقت مبكر من عام ١٩٩٧.
    The House was expected to engage in debate with the Government in the early part of 2003 on the basis of the report. UN وكان من المتوقع أن يجري المجلس نقاشاً مع الحكومة في الجزء الأول من عام 2003 على أساس هذا التقرير.
    To ensure this, we needed a mechanism that would enhance our discussions in the early part of next year. UN ولضمان ذلك، كنا بحاجة إلى آلية من شأنها تعزيز مناقشاتنا في الجزء الأول من العام القادم.
    In the early part of the period, emerging economies were able to sustain growth while putting a damper on inflation. UN ففي الجزء الأول من هذه الفترة، تمكّنت الاقتصادات الناشئة من الحفاظ على النمو مع كبح التضخم في الوقت ذاته.
    I was with him the early part of the evening, but about nine, I lent him the keys to my car and he went out. Open Subtitles كنت معه في الجزء الأول من المساء، ولكن حوالي تسعة، وأنا أقرض عليه مفاتيح سيارتي وخرج.
    66. A number of administrative activities for establishing the CTC were completed in the early part of 2013. UN 66- أُنجز في الجزء الأول من عام 2013 عدد من الأنشطة الإدارية اللازمة لإنشاء مركز تكنولوجيا المناخ.
    2. The early part of the reporting period was marked by heightened tensions and a lingering stalemate between the executive branch and Parliament. UN 2 - اتسم الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير بتوترات شديدة واستمرار حالة الجمود بين السلطة التنفيذية والبرلمان.
    33. The political stalemate and absence of a functioning Government in the early part of the reporting period constituted major obstacles to progress in the promotion and protection of human rights. UN 33 - شكل جمود الوضع السياسي وعدم وجود حكومة عاملة في الجزء الأول من الفترة المشمولة بالتقرير عقبة رئيسية حالت دون إحراز تقدم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    This matter will be addressed in the detailed estimates to be submitted in the early part of 2000. UN وسيتم تناول هذه المسألة في التقديرات التفصيلية التي ستقدم في أوائل عام ٢٠٠٠.
    In the early part of 2003, fighting affected the Bay, Middle Juba, Mudug and Lower Shabelle regions, as well as Mogadishu. UN ففي أوائل عام 2003، تأثرت مناطق بي وجوبا الوسطى ومودغ ومنطقة شابيلي الدنيا بالقتال إضافة إلى مقديشو.
    This document would be issued to all peacekeeping missions when finalized during the early part of 2004. UN وسوف ترسل هذه الوثيقة إلى جميع البعثات بعد وضعها في صيغتها النهائية في أوائل عام 2004.
    A special circumstance added to the slowdown of exports from China, in particular in the early part of 1996. UN ١٠٣ - وهناك ظرف خاص أضاف إلى تباطؤ الصادرات من الصين، ولا سيما في مطلع عام ١٩٩٦.
    No definite date was scheduled for the final judgement, but it was expected to take place in the early part of 2007. UN ولم يُعيّن تاريخ محدد للنطق بالحكم النهائي، لكن من المتوقع أن يكون ذلك في مطلع عام 2007.
    You've been registered at some third-tier law school since the early part of this century, never quite able to complete. Open Subtitles سجلت في كلة قانون درجة ثالثة في الجزء المبكر من القرن ولم تقدري على الإكمال
    Only the defence cases of three accused remain to be heard and it is currently estimated that the hearing of the evidence will finish in the early part of 2009. UN ولم يبق سوى الاستماع إلى مرافعات الدفاع عن المتهمين الثلاثة ويقدر حاليا أن الاستماع إلى الأدلة سينتهي في وقت مبكر من عام 2009.
    As of 1 August 2009, guaranteed maximum price contracts have been finalized for 63 per cent of the project, and it is expected that over three quarters of the project will be purchased and committed by the early part of 2010. UN واعتبارا من 1 آب/أغسطس 2009، استكملت عقود أقصى سعر مضمون بالنسبة لـ 63 في المائة من المشروع، ويتوقع أن يتم شراء أكثر من ثلاثة أرباع المشروع والالتزام به في باكورة عام 2010.
    The Bush administration’s efforts to assist our peace-making project faltered in part because our conflict was neglected during the early part of its tenure. Allowing this conflict to fester will only aggravate our peoples’ insecurity and our region’s instability. News-Commentary تستطيع الولايات المتحدة أن تتخذ أربع خطوات عملية للمساعدة في دفع المفاوضات إلى الأمام على الفور. وتتلخص الخطوة الأولى في المشاركة المبكرة. لقد تعثرت الجهود التي بذلتها إدارة بوش لمساعدتنا في صنع السلام لأن صراعنا كان مهملاً أثناء القسم المبكر من ولاية هذه الإدارة. والسماح لهذا الصراع بالتفاقم لن يؤدي إلا إلى تفاقم إحساس شعوبنا بانعدام الأمان وانتشار عدم الاستقرار في منطقتنا.
    Should there be no session until late in the year, it follows that there would be a delay in the consideration by the Board of any issues that may have arisen in the early part of that year. UN ذلك أن تأجيل عقد الدورة إلى أواخر السنة يستتبع حدوث تأخر في قيام المجلس بالنظر في أي مسألة قد تنشأ في فترة مبكرة من تلك السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more