"early phase of" - Translation from English to Arabic

    • المرحلة المبكرة من
        
    It seemed appropriate to my delegation to address some of the main aspects concerning this Conference on Disarmament in the early phase of the 2009 session. UN ويبدو من الملائم لوفدي أن يعالج بعض الجوانب الرئيسية بخصوص مؤتمر نزع السلاح في المرحلة المبكرة من دورة عام 2009.
    On the other hand, the international community and its most powerful members in particular, often lack the will to engage politically, financially or otherwise in the early phase of conflict. UN ومــــن جهة أخرى، كثيرا ما ينقص المجتمع الدولي، وبخاصة أكثر اﻷعضاء قوة، اﻹرادة في الارتباط سياسيا أو ماليا أو بأي شكل آخر في المرحلة المبكرة من الصراع.
    However, they were not detailed and concrete enough to be of assistance during the early phase of the disaster. UN غير أن هذه الخطط لم تكن مفصلة وعملية بقدر يجعلها مفيدة خلال المرحلة المبكرة من الكارثة.
    In the early phase of that national recovery, our people and our nation received generous support and assistance from the international community. UN وفي المرحلة المبكرة من ذلك الإنعاش الوطني، تلقى شعبنا ودولتنا دعما وعونا سخيين من المجتمع الدولي.
    He reminded the Committee that the early phase of an emergency response is the most expensive, as there are many start-up costs. UN وذكر اللجنة بأن المرحلة المبكرة من التصدي لحالات الطوارئ هي الأكثر تكلفة، لأن هناك الكثير من التكاليف الخاصة ببدء العمل.
    The low score can partially be attributed to the reorganization of the Centre's structure into service lines in the early phase of its restructuring, as well as the introduction of Umoja, which brought with it changes and temporary disruptions in service delivery. UN ويمكن أن يعزى انخفاض النتائج جزئيا إلى إعادة تنظيم هيكل المركز ضمن خطوط الخدمات في المرحلة المبكرة من إعادة هيكلته فضلا عن إدخال نظام أوموجا الذي صاحبه تغييرات وحالات تعطل مؤقتة في تقديم الخدمات.
    The low percentage can partially be attributed to the reorganization of the Regional Service Centre structure into service lines in the early phase of the restructuring of the Centre, as well as the introduction of Umoja, which brought along changes and temporary disruptions in service delivery. UN وانخفاض النسبة المئوية يمكن أن يُعزى جزئيا إلى إعادة تنظيم هياكل المركز الإقليمي لتتخذ شكل خطوط خدمات في المرحلة المبكرة من عملية إعادة الهيكلة علاوة على بدء العمل بنظام أوموجا، الأمر الذي أدى إلى حدوث تغييرات وحالات تعطل مؤقتة في تقديم الخدمات.
    In the early phase of its life, the Commission has a number of issues to address in order to improve its effectiveness and broaden its impact on the ground. UN وإن اللجنة، في هذه المرحلة المبكرة من عمرها، يتعين عليها أن تتناول عددا من المسائل بغية تحسين فعاليتها وتوسيع أثر عملها في الميدان.
    The early phase of the initiative had focused on planning and programming. UN 20- وقد ركّزت المرحلة المبكرة من المبادرة على التخطيط والبرمجة.
    At the same time, Japan was willing to examine how the Commission could make a difference in the early phase of post-conflict recovery. UN وفي نفس الوقت، فاليابان على استعداد لدراسة الطريقة التي يمكن للجنة بها أن تحدث تغييرا في المرحلة المبكرة من الإنعاش بعد انتهاء النـزاع.
    75. The experience with the field implementation of the EFDITS project suggests that anti-competitive barriers almost always manifest themselves in the early phase of reform. UN ٥٧ - وتشير الخبرة في التنفيذ الميداني لمشروع توسيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة في مجال الخدمات إلى أن الحواجز المناهضة للمنافسة تكاد تتجلى دائما في المرحلة المبكرة من اﻹصلاح.
    The Security Council should consider more proactively how the advice of the Commission could contribute to its work during the early phase of the Council's consideration of post-conflict situations, for example, by providing an integrated peacebuilding perspective and specific suggestions for the Council's own engagement with the country on its agenda. UN ويتعيّن على مجلس الأمن النظر بشكل استباقي أكبر في كيفية إسهام مشورة اللجنة في عمله أثناء المرحلة المبكرة من نظر المجلس في الحالات التي تعقب النـزاعات، وعلى سبيل المثال، بواسطة توفير منظور متكامل لبناء السلام واقتراحات محددة لتعامل المجلس مع البلد المعروض في جدول أعماله.
    Given that much of the early phase of the reform process had been focused on planning and programming, the EU expected that the coming stage would shift the focus to implementation. UN 15- وبالنظر إلى أن جزءا كبيرا من المرحلة المبكرة من عملية الإصلاح قد ركز على التخطيط والبرمجة، فيتوقع الاتحاد الأوروبي أن تحوّل المرحلة القادمة تركيزها إلى التنفيذ.
    These assets can leverage the capacities of the humanitarian community, and, in the early phase of large-scale disasters, quickly provide additional resources to reduce the imbalance between needs and resources, and thus help to close the humanitarian gap. UN ويمكن لهذه الأصول أن تعزز قدرات المجتمع الإنساني، كما يمكنها في المرحلة المبكرة من الكوارث الواسعة النطاق، أن توفر موارد إضافية بسرعة للحد من اختلال التوازن بين الاحتياجات والموارد، وبالتالي المساعدة على سد الفجوة الإنسانية.
    The low score can be attributed partially to the reorganization of the Regional Service Centre Entebbe structure into service lines at the early phase of restructuring of the Regional Service Centre Entebbe as well as the introduction of Umoja, which brought along changes and temporary disruptions in service delivery. UN ويمكن عزو انخفاض النتائج جزئيا إلى إعادة تنظيم هيكل مركز الخدمات الإقليمي في شكل خطوط خدمات في المرحلة المبكرة من عملية إعادة الهيكلة هذه وكذلك إلى إدخال العمل بنظام أوموجا الذي صاحبته تغييرات وانقطاع مؤقت في تقديم الخدمات.
    In the early phase of industrialization, as most Thai manufacturing firms were first-generation family-owned enterprises, government officials tended to be better educated than private entrepreneurs.This contrasted with a more even incidence of university education in the public and private sectors in India, Brazil and Mexico, whose industries were more advanced than Thailand’s in the late 1950, and hence more managerial. UN وفي المرحلة المبكرة من التصنيع، حيث كانت معظم شركات التصنيع التايلندية مؤسسات يملكها الجيل الأول من الأُسر، كان الموظفون الحكوميون إجمالاً على مستوى تعليمي أفضل من رجال الأعمال والمتعهدين الخاصين(9).
    54. The representative of Hungary, referring to the arrangements made for the informal consultations leading up to the thirteenth executive session of the Board, expressed his delegation's appreciation for the possibilities provided for delegations that were not represented in the geographical groupings to express their views in the early phase of the process. UN ٤٥ - وأشار ممثل هنغاريا إلى الترتيبات التي أُعدت من أجل المشاورات غير الرسمية التي تفضي إلى الدورة التنفيذية الثالثة عشرة للمجلس، فأعرب عن تقدير وفده لﻹمكانيات المتاحة للوفود غير الممثلة في التجمعات الجغرافية بغية اﻹعراب عن آرائها في المرحلة المبكرة من هذه العملية.
    Mr. GOKHALE (India) said that his delegation welcomed the observations contained in the report concerning procurement and the manner in which contractors had been chosen during the early phase of the pilot project. UN ٢٨ - السيد جوخالي )الهند(: أعرب عن ترحيب وفده بالملاحظات الواردة في التقرير المتعلقة بالمشتريات وبالطريقة التي جرى بها اختيار المتعاقدين خلال المرحلة المبكرة من المشروع التجريبي.
    25. The representative of Hungary, referring to the arrangements made for the informal consultations leading up to the thirteenth executive session of the Board, expressed his delegation's appreciation for the possibilities provided for delegations that were not represented in the geographical groupings to express their views in the early phase of the process. UN ٥٢ - وأشار ممثل هنغاريا إلى الترتيبات التي أعِدت من أجل المشاورات غير الرسمية المفضية إلى الدورة التنفيذية الثالثة عشرة للمجلس، وأعرب عن تقدير وفده لﻹمكانيات المتاحة للوفود غير الممثلة في التجمعات الجغرافية بغية اﻹعراب عن آرائها في المرحلة المبكرة من هذه العملية.
    14. The Commission recognized that partnerships worked best if they were able to mobilize political consensus around them and if one of the partners was able to take a lead role, at least in the early phase of the process. UN 14- اعترفت اللجنة بأن علاقات الشراكة لا تكون ناجعة على أفضل نحو الا اذا كانت قادرة على حشد توافق سياسي حولها، وكذلك إذا كان أحد الشركاء قادرا على الاضطلاع بدور قيادي في المرحلة المبكرة من العملية على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more