"early realization" - Translation from English to Arabic

    • التحقيق المبكر
        
    • وقت مبكر بتحقيق
        
    • التبكير بتحقيق
        
    • التطبيق المبكر
        
    • التوصل مبكرا
        
    • تحقيقه المبكر
        
    Let us redouble our efforts for the early realization of this vision. UN فلنضاعف جهودنا من أجل التحقيق المبكر لهذه الرؤية.
    He urged that the Desks should be reinforced in the interests of early realization of the desired objectives. UN وحث على وجوب تعزيز المكاتب المصغرة لصالح التحقيق المبكر للغايات المرجوة.
    The international community should step up its efforts and should work together for the early realization of a world free of nuclear weapons. China has always stood for the complete prohibition and the thorough destruction of all weapons of mass destruction. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده وأن يعمل بيد واحدة من أجل التحقيق المبكر لعالم خال من اﻷسلحة النووية، وأيدت الصين دوما الحظر الكامل والقضاء التام على جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Reaffirming the importance of the early realization of universal adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons by all States in the Middle East, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية الاضطلاع في وقت مبكر بتحقيق امتثال شامل لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من قبل جميع الدول في الشرق اﻷوسط،
    4. Reaffirms the importance of the early realization of universal adherence to the Treaty, and calls upon all States of the Middle East that have not yet done so, without exception, to accede to the Treaty as soon as possible and to place their nuclear facilities under full-scope International Atomic Energy Agency safeguards; UN 4 - يؤكد من جديد أهمية الاضطلاع في وقت مبكر بتحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدة، ويطلب إلى جميع دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك، دون استثناء، في أقرب وقت ممكن، وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    We hope that the parties concerned will continue to adopt a flexible and practical attitude, seize the current historic opportunity and make continued efforts for the early realization of peace in the entire region. UN ونأمل أن تستمر اﻷطراف المعنية في اعتماد موقف مرن وعملي، وأن تنتهز الفرصة التاريخية المتاحة حاليا، وأن تبذل جهودا متواصلة من أجل التبكير بتحقيق السلام في المنطقة بأكملها.
    The right to development was an intrinsic component of economic, social and cultural rights, and his delegation believed that the international community should focus on instituting sustainable actions and programmes to facilitate the early realization of that right worldwide. UN والحق في التنمية هو عنصر جوهري للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ووفده يعتقد بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يركز على اتخاذ إجراءات ووضع برامج قابلة للاستدامة لتيسير التطبيق المبكر لهذا الحق على المستوى العالمي.
    In the course of that process, the momentum towards the early realization of such reform has been further strengthened, which augurs well for the next session of the General Assembly. UN وأثناء تلك العملية، تم المزيد من تعزيز الزخم نحو التحقيق المبكر لهذا الإصلاح، وهو أمر يبشر بالخير للدورة المقبلة للجمعية العامة.
    Faced with the present historic opportunity, China stands ready to work unremittingly with all other States Parties for the early realization of a nuclear-weapon-free world. UN وفي مواجهة هذه الفرصة التاريخية، تقف الصين على أهبة الاستعداد للعمل المثابر مع جميع الدول اﻷطراف اﻷخرى من أجل التحقيق المبكر لعالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Finally, I wish to reassure the Conference that Kenya will work assiduously with the rest of the international community for the early realization of a nuclear-free world. UN وأخيرا، أود أن أؤكد للمؤتمر من جديد أن كينيا ستعمل بكل جد واجتهاد مع سائر أعضاء المجتمع الدولي من أجل التحقيق المبكر لعالم خال من اﻷسلحة النووية.
    The early realization of the complete and verifiable denuclearization of the Korean peninsula through the Six-Party Talks is critically important to peace and stability in North-East Asia. UN إن التحقيق المبكر لإخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية بصورة كاملة ويمكن التحقق منها من خلال المحادثات السداسية الأطراف أمر في غاية الأهمية للسلام والاستقرار في شمال شرق آسيا.
    In a series of resolutions, the General Assembly has requested the Secretary-General to continue to encourage and facilitate the early realization of a comprehensive political settlement in Afghanistan. UN ٢ - في سلسلة من القرارات، طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام مواصلة تشجيع وتسهيل التحقيق المبكر لتسوية سياسية شاملة في أفغانستان.
    Japan strongly reaffirmed the need for the early realization of the principles and objectives that had been decided upon at the 1995 Conference and intended to submit proposals to the States parties on a number of specific points that were essential to the full and expeditious implementation of the principles and objectives and to full compliance with the Treaty. UN وذكر أن اليابان تعيد التأكيد بقوة على ضرورة التحقيق المبكر للمبادئ والأهداف التي تقررت في مؤتمر عام 1995 وأنها تنوي تقديم مقترحات إلى الدول الأطراف بشأن عدد من النقاط المحددة التي لا بد منها من أجل تأمين التنفيذ الكامل والسريع لمبادئ وأهداف المعاهدة والامتثال الكامل لأحكامها.
    However, the international community has to face a series of new challenges, continue to make efforts for the early realization of the objective of establishing a new international political and economic order on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence, and create a peaceful and safe environment favourable to the development of all countries. UN ومع ذلك فإن على المجتمع الدولي أن يواجه سلسلة من التحديات الجديدة، وأن يواصل بذل الجهود من أجل التحقيق المبكر لهدف إنشاء نظام سياسي واقتصادي دولي جديد يقوم على مبادئ التعايش السلمي الخمسة، ويوجد جوا سلميا وآمنا مؤاتيا لتنمية جميع البلدان.
    4. Reaffirms the importance of the early realization of universal adherence to the Treaty, and calls upon all States of the Middle East that have not yet done so, without exception, to accede to the Treaty as soon as possible and to place their nuclear facilities under full-scope International Atomic Energy Agency safeguards; UN ٤ - يؤكد من جديد أهمية الاضطلاع في وقت مبكر بتحقيق الانضمام العالمي الى المعاهدة، ويطلب الى جميع دول الشرق اﻷوسط التي لم تنضم بعد الى المعاهدة أن تفعل ذلك، دون استثناء، في أقرب وقت ممكن، وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    4. Reaffirms the importance of the early realization of universal adherence to the Treaty, and calls upon all States of the Middle East that have not yet done so, without exception, to accede to the Treaty as soon as possible and to place their nuclear facilities under full-scope International Atomic Energy Agency safeguards; UN 4 - يؤكد من جديد أهمية الاضطلاع في وقت مبكر بتحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدة، ويطلب إلى جميع دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك، دون استثناء، في أقرب وقت ممكن، وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    4. Reaffirms the importance of the early realization of universal adherence to the Treaty, and calls upon all States of the Middle East that have not yet done so, without exception, to accede to the Treaty as soon as possible and to place their nuclear facilities under full-scope International Atomic Energy Agency safeguards; UN 4 - يؤكد من جديد أهمية الاضطلاع في وقت مبكر بتحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدة، ويطلب إلى جميع دول الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك، دون استثناء، في أقرب وقت ممكن، وأن تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    Unconditional adherence by that regime to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the conclusion of a full-scope safeguard agreement with IAEA would, undoubtedly, lead to the early realization of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN فما من شك أن انضمام هذا النظام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دون شروط، وإبرام اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة سيؤدي إلى التبكير بتحقيق إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط.
    Unconditional adherence by that regime to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the conclusion of a full-scope safeguard agreement with IAEA would, undoubtedly, lead to the early realization of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN فما من شك أن انضمام هذا النظام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دون شروط، وإبرام اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة سيؤدي إلى التبكير بتحقيق إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط.
    I am confident that the momentum gained at this meeting will lead to the early realization of the " 93+2 " programme. UN وإنني مقتنع من أن قوة الدفع التي تحققت في هذا الاجتماع ستفضي الى التطبيق المبكر لبرنامج " ٩٣ + ٢ " .
    We reaffirm once more the importance of the early realization of universal adherence to the NPT. UN ونعيد هنا التأكيد على أهمية التوصل مبكرا إلى الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار.
    All Member States must pledge complete commitment to that objective and throw their full moral, diplomatic, political and economic support behind its early realization. UN ويجب أن تلتزم جميع الدول الأعضاء التزاما كاملا بهذا الهدف وأن تستخدم دعمها المعنوي والدبلوماسي والسياسي والاقتصادي الكامل من أجل تحقيقه المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more