"early termination" - Translation from English to Arabic

    • الإنهاء المبكر
        
    • والإنهاء المبكر
        
    • للإنهاء المبكر
        
    • بإنهاء مدة
        
    • إنهاء مبكر
        
    • بالإنهاء المبكر
        
    • الانقطاع المبكر
        
    • إنهائها المبكر
        
    The unsatisfactory situation with regard to the physical health of pregnant women increases the risk of early termination of pregnancy and childbirth complications. UN وتساهم الحالة غير المرضية للصحة البدنية للحوامل في زيادة خطر الإنهاء المبكر للحمل وفي المضاعفات المتصلة بالولادة.
    The contract also deals with the situation of early termination of the contract through no fault of the employee. UN ويعالج العقد أيضا حالة الإنهاء المبكر للعقد لأسباب خارجة عن إرادة الموظفين.
    Lower flight hours owing to the delayed deployment of 14 military helicopters and the non-deployment of 3 fixed-wing and 4 rotary aircraft as well as the early termination of commercial contract for 1 passenger fixed-wing aircraft UN انخفض عدد ساعات الطيران بسبب التأخير في نشر 14 طائرة مروحية عسكرية وعدم نشر 3 طائرات ثابتة الجناحين و 4 طائرات مروحية فضلا عن الإنهاء المبكر للعقد التجاري لإحدى طائرات الركاب الثابتة الجناحين
    The morbidity and early termination rates among pregnant women remain fairly high. UN لكن تظل معدلات الاعتلال والإنهاء المبكر للحمل في أوساط الحوامل مرتفعة للغاية.
    In addition to the selection of cases, there were other ways to prioritize by using tools for early termination of investigations. UN وبالإضافة إلى اختيار الحالات، هناك وسائل أخرى لتحديد الأولويات باستخدام أدوات للإنهاء المبكر للتحقيقات.
    The relevant contractual provision pertaining to early termination payments is found only in the rig 121 and rig 139 lease agreements. UN 178- ولا يوجد الحكم التعاقدي ذي الصلة بمدفوعات الإنهاء المبكر للعقد إلا في عقدي إيجار جهازي الحفر 121 و139.
    In accordance with this reasoning, the Panel recommends no award of compensation for early termination payments. UN ووفقاً لهذا التحليل، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن مدفوعات الإنهاء المبكر للعقد.
    Consequently, an eventual early termination of this new body as a result of such an evaluation unfortunately cannot be ruled out a priori. UN ولذلك، لا يمكن للأسف استبعاد احتمال الإنهاء المبكر لأعمال هذه الهيئة الجديدة بداهة نتيجة لهذا التقييم.
    Accordingly, the early termination option has not been sought for this lease. UN وبناء على ذلك، لم يتم توخي خيار الإنهاء المبكر لعقد الإيجار هذا.
    The potential reduction from early termination would amount to approximately $9.7 million. UN وسيصل الانخفاض الممكن في التكلفة الناتج عن الإنهاء المبكر إلى حوالي 9.7 مليون دولار.
    Discussions regarding further early termination options have been disrupted by the departure of the landlord's general counsel and a change in the landlord's internal management. UN وقد تعطلت المناقشات بشأن خيارات الإنهاء المبكر بسبب رحيل المحامي العام للمالك، وحدوث تغير في الإدارة الداخلية للمالك.
    A contractual early termination clause does not exist for 730 Third Avenue. UN ولا يتضمن عقد إيجار موقع 730 Third Avenue بندا يجيز الإنهاء المبكر للعقد.
    The problem of early termination of pregnancy has become particularly acute in Ukraine in the context of a low birth rate; indeed, early terminations mean direct reproductive losses, most often of wanted children. UN وأصبحت مشكلة الإنهاء المبكر للحمل تكتسي خطورة خاصة في أوكرانيا في سياق انخفاض معدل المواليد؛ لأن حالات الإنهاء المبكر للحمل تعني خسائر إنجابية مباشرة، تتعلق في معظم الأحيان بأطفال مرغوب فيهم.
    Claim for early termination payments early termination rate UN الجدول 14- مطالبة بمدفوعات بموجب الإنهاء المبكر
    Skill training on the basis of the demand of the job as women migrant workers are found being taken for domestic work without prior training and there have been instances of early termination of contract due to lack of skills. UN :: توفير تدريب في المهارات على أساس مطالب العمل نظراً إلى أنه وجد أن العاملات المهاجرات يُطلبن للعمل المنزلي دون تلقي تدريب سابق وقد حدثت حالات من الإنهاء المبكر للعقود بسبب الافتقار إلى المهارات.
    ABB states that, as a result of the early termination of the agreement, it was forced to terminate its consulting agreements with the three contract workers following their repatriation to their home countries. UN 233- وتبين شركة آي بي بي أن الإنهاء المبكر للاتفاق أجبرها على إنهاء الاتفاقات الاستشارية التي أبرمتها مع العاملين المتعاقدين الثلاثة إثر إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    ● Delayed deployment of 14 military helicopters, non-deployment of 7 aircraft resulting from the review of air transportation requirements and the early termination of a commercial contract for one fixed-wing aircraft UN :: التأخير في نشر 14 طائرة عمودية عسكرية، وعدم نشر 7 طائرات بسبب مراجعة الاحتياجات من النقل الجوي، والإنهاء المبكر لعقد تجاري لطائرة واحدة ثابتة الجناحين
    Net savings owing to early termination UN الوفورات الصافية نتيجة للإنهاء المبكر
    The typical contractual leases of UN-Women are between 1 to 10 years, but some of the leases permit early termination within 30, 60, or 90 days. UN تتراوح فترة عقود الإيجار الاعتيادية التي تبرمها الهيئة بين سنة واحدة وعشر سنوات، ولكن بعض العقود يسمح بإنهاء مدة الإيجار في غضون 30 أو 60 أو 90 يوما.
    Those who seek to slow down the pace of reintegration should be aware that a substantial lack of cooperation by either party could lead to the early termination of the United Nations Transitional Administration of the region. UN والذين يسعون إلى إبطاء خطى إعادة الاندماج ينبغي أن يكونوا على بينة بأن من شأن الافتقار الكبير للتعاون من جانب كل من الطرفين، أن يفضي إلى إنهاء مبكر ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في المنطقة.
    In addition, there could be costs of up to $23.7 million for early termination of the leases. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الممكن أن تكون هناك تكاليف تصل إلى 23.7 مليون دولار ترتبط بالإنهاء المبكر لعقود الإيجار.
    Drug abuse is a source of vulnerability, in that it can lead to undesirable and negative consequences, such as early termination of education, unemployment or even HIV/AIDS from the use of unsterilized needles. UN وتشكل إساءة استعمال المخدرات مصدر ضعف، إذ يمكن أن تؤدي إلى آثار سلبية مثل الانقطاع المبكر عن التعليم، والبطالة، وحتى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الناجم عن استخدام المحاقن غير المعقمة.
    If such a waiver is refused, the criminal prosecution can proceed only after the expiry or early termination of the credentials of the official or expert concerned. UN وفي حال رفْض رفع الحصانة، لا يمكن المضي في المحاكمة الجنائية إلا بعد انقضاء صلاحية وثائق تفويض الموظفين والخبراء المعنيين، أو إنهائها المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more