"earn a living" - English Arabic dictionary

    "earn a living" - Translation from English to Arabic

    • كسب العيش
        
    • كسب الرزق
        
    • كسب عيشهم
        
    • كسب لقمة العيش
        
    • لكسب العيش
        
    • كسب معيشتهم
        
    • وكسب العيش
        
    • لكسب لقمة العيش
        
    • كسب رزقهم
        
    • كسب عيشه
        
    • تكسب عيشك
        
    • التكسب
        
    • للرزق
        
    • نفسه وكسب عيشه
        
    • وكسب الرزق
        
    This practice disrupts family life and precludes persons from carrying on their daily work in order to earn a living. UN وهذه الممارسة تدخل الاضطراب على حياة اﻷسرة وتمنع اﻷشخاص من الاضطلاع بأعمالهم اليومية في سبيل كسب العيش.
    Remedies should reflect the nature and impact of the harm that has been committed against victims, including health-care costs and the long-term negative impact on their capacity to earn a living. UN وينبغي أن تعكس سبل الانتصاف طبيعة وأثر الضرر الذي ارتُكب في حق الضحايا، بما في ذلك تكاليف الرعاية الصحية والأثر السلبي الطويل الأجل في قدرتهم على كسب العيش.
    The practice disrupts family life and precludes persons from carrying on their daily work in order to earn a living. UN وتؤدي هذه الممارسة إلى خلخلة الحياة العائلية ومنع الناس من القيام بأعمالهم اليومية بهدف كسب الرزق.
    Their ability to continue their schooling or earn a living may be affected and the economic consequences can expose them to further abuse. UN وقد تتأثر قدرتهم على مواصلة الدراسة أو كسب عيشهم وقد يتعرضون من جراء الآثار الاقتصادية الناجمة عن ذلك لمزيد من الإيذاء.
    You got to earn a living. I'll sort things out. Open Subtitles يجب عليك كسب لقمة العيش أنا سأهتم بكل شيء.
    Having left school at an early age, these young girls have very little knowledge or skills to help them earn a living. UN ولأن هؤلاء الفتيات يتركن الدراسة في سن مبكرة، فإنهن لا يملكن سوى القليل من المعارف والمهارات التي يحتجنها لكسب العيش.
    This is a very commendable initiative as it provides a compromise solution realistic enough to recognize the need for the street children to earn a living. UN وهذه المبادرة جديرة بالكثير من اﻹشادة نظرا ﻷنها تشكل حلا وسطاً يتسم بما يكفي من الواقعية للاعتراف بحاجة أطفال الشوارع إلى كسب معيشتهم.
    Refugee-hosting States need to be assisted and encouraged to allow refugees greater freedom of movement, access to social services and the right to earn a living. UN لذلك هناك حاجة إلى مساعدة البلدان التي تستضيف اللاجئين وتشجيعها على أن تتيح لهم قدرا أكبر من حرية التنقل، والاستفادة من الخدمات الاجتماعية، والتمتع بالحق في كسب العيش.
    They need to be assisted and encouraged to allow refugees greater freedom of movement, access to social services and the right to earn a living. UN وهي تحتاج إلى المساعدة والتشجيع على منح اللاجئين قدراً أكبر من حرية الحركة، ومزيداً من فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية، والحق في كسب العيش.
    The continued practice of laying landmines in fields and forests, and the lack of mine clearance, has had a negative impact upon the freedom of movement of civilians and their economic right to earn a living. UN وقد ترتب على استمرار زرع الألغام الأرضية في الحقول والغابات وعدم إزالتها أثر سلبي على حرية تنقل المدنيين وحقهم الاقتصادي في كسب العيش.
    Imagine the obstacles 500 million young people entering the workforce over the next 10 years -- young people with little opportunity to earn a living -- will face. UN تخيلوا العوائق التي سيصادفها 500 مليون من الشباب الذين على وشك الانضمام إلى قوة العمل على مدى السنوات الـ10 القادمة، شباب فرصته ضئيلة في كسب العيش.
    The Cree people, Man must earn a living. Open Subtitles فان الشعب الكرى ، رجل يجب كسب العيش.
    He said that hundreds of thousands of jobs would need to be created to enable impoverished Afghans to earn a living and climb out of debt. UN وقال إن الحاجة تدعو إلى خلق مئات الآلاف من فرص العمل لتمكين الأفغان الذين يرزحون تحت عبء الفقر من كسب الرزق والتخلص من عبء الديون.
    As Somali women are more dynamic in the marketplace since they have to earn a living and support their family, they are exposed to vulnerable situations. UN ونظرا لأن النساء الصوماليات أكثر حركة في الأسواق، حيث يجب عليهن كسب الرزق ودعم أسرهن، فإنهن يتعرضن لأوضاع محفوفة بالمخاطر.
    The people from my area, all had to leave to earn a living Open Subtitles وكان الناس هنالك معتادون على الذهاب دوماً الى كسب عيشهم
    To help men who are going out there to try to earn a living, you fairy. Open Subtitles تساعد هؤلاء الذين يسعون ويحاولون كسب عيشهم أيها العفريت
    This crisis is undermining people's ability to earn a living and enjoy freedom to the fullest extent. UN تقوض هذه الأزمة قدرة الشعوب على كسب لقمة العيش والتمتع بالحرية إلى أقصى حد.
    The statutory assistance system for victims of trafficking also supports persons who have fallen victim of prostitution-related trafficking by offering, for instance, rehabilitation and information about alternative means to earn a living. UN ويدعم نظام المساعدة القانونية لضحايا الاتجار أيضاً الأشخاص الذين وقعوا ضحية الاتجار المرتبط بالدعارة عن طريق عرض إعادة التأهيل وتقديم المعلومات المتعلقة بالوسائل البديلة لكسب العيش على سبيل المثال.
    In certain cases and especially in most LDCs, government salaries do not enable project counterparts to earn a living by doing just their regular jobs. UN وفي بعض الحالات، خاصة في معظم أقل البلدان نمواً، لا تُمكِّن الرواتب الحكومية التي يتقاضاها للنظراء في مجال المشاريع من كسب معيشتهم من عملهم العادي فقط.
    Considerable numbers of the displaced persons have settled in different cities where they can work and earn a living as called for in his report. UN وقد استقرت أعداد هائلة من المشردين في مختلف المدن، حيث يمكنهم العمل وكسب العيش حسبما يدعو اليه في تقريره.
    Well, maybe there's a better way to earn a living. Open Subtitles حسنا، ربما هناك أفضل طريقة لكسب لقمة العيش.
    The dumping has spoiled coastal lands, destroyed tourism and brought misery to people who can depend on neither agriculture nor on fish in their waters in order to earn a living. UN وأتلف ذلك أراضي ساحلية ودمر السياحة وجلب البؤس على أناس لا يمكنهم الاعتماد في كسب رزقهم على الزراعة أو الصيد في مياههم.
    But as for his product, a man's got to earn a living, you know? Open Subtitles عند التوقف عن بيع منتوجاته على الرجل كسب عيشه
    So after the army, you'll have a job, you'll earn a living. Open Subtitles سوف تحصل على وظيفة سوف تكسب عيشك
    However, in the Tapajós region, the number of active garimpos is now reduced compared with that in the early 1980s, as a result of harsh working conditions, and lower gold prices, combined with a higher cost of mining and fuel products, thus making it more difficult to earn a living wage. UN على أن عدد هذه المواقع في منطقة تاباجوس أخذ يقل اﻵن عما كان عليه في أوائل الثمانينات بسبب شظف ظروف العمل وانخفاض أسعار الذهب، مع ارتفاع تكاليف التعدين ومنتجات الوقود، مما زاد من صعوبة التكسب من ذلك.
    Women in the rural areas are now reaping the benefits from the formal and informal training programs and are venturing into the production, processing and marketing of their produce to earn a living to sustain their daily lives. UN وتجني النساء في المناطق الريفية الآن الفوائد من البرامج التدريبية الرسمية وغير الرسمية ويدخلن في مجالات إنتاج وتجهيز وتسويق منتجاتهن كسبا للرزق ولتصريف شؤون حياتهن اليومية.
    59. According to article 5 of Act No. 107 of 1970, concerning the care of foundlings: " The Ministry of Social Affairs and Labour shall be responsible for the care, maintenance and education of the foundling until he or she is able to fend for him or herself and earn a living " . UN ٩٥- ونصت المادة ٥ من القانون رقم ٧٠١ لعام ٠٧٩١ المتعلق برعاية اللقطاء على أن " تتولى وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل رعاية اللقيط وكفالته وتعليمه حتى يستطيع الاعتماد على نفسه وكسب عيشه " .
    It also protects their economic livelihoods by enabling children to learn and adults to work and earn a living. UN وهو أيضا يحمي السبل الاقتصادية التي يسلكونها لكسب رزقهم من خلال تمكين الأطفال من التعلم والبالغين من العمل وكسب الرزق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more