"earning a" - Translation from English to Arabic

    • لكسب
        
    • كسب
        
    • الكسب
        
    • يكسبون
        
    Frequent movements across borders have also exposed them to other means of earning a living, the most visible form of which is prostitution. UN كما أن التنقلات المتكررة عبر الحدود جعلتهن عرضة أيضا لسبل أخرى لكسب العيش، أبرزها الدعارة.
    Enlistment may also be considered by the child as a career opportunity and a way of earning a living. UN كما أن التطوع قد يكون بالنسبة إلى الطفل فرصة مهنية وسبيلا لكسب عيشه.
    Owning a business is a means of earning a subsistence income. UN 632- إن امتلاك عمل تجاري منزلي وسيلة لكسب دخل كفاف.
    The vast region and the diversified methods of earning a living contributed to illegal possession of arms. UN وقد ساهم اتساع رقعة المنطقة، وتعدد وسائل كسب العيش، في حيازة الأسلحة بصورة غير قانونية.
    She says it's easy earning a living as a dance hostess. Open Subtitles تقول أنه من السهل كسب الرزق بالعمل كراقصة بالملاهي الليلية
    An arbitrage opportunity offers the possibility of earning a positive return at no risk. UN فوجود فرص للمراجحة يوفر إمكانية كسب عوائد إيجابية بدون مخاطر.
    It also applies, without time limit, to a dependent child suffering from a disability that prevents him or her from earning a living, and to an unmarried or non—working female child; UN ويستمر الاعفاء دون قيد زمني إذا كان المعال ذا عاهة تعيقه عن الكسب أو ابنة غير متزوجة أو غير عاملة؛
    Most of them do not work and the only way of earning a living seems to be to cut and collect firewood to sell at the local market. UN ومعظمهم لا يقوم بأي عمل والسبيل الوحيد لكسب قوت يومهم هو جمع الحطب وبيعه في السوق المحلية.
    (vi) Sick persons who are incapable of earning a living to support themselves, their wives and their children; UN المريض وهو من لا يستطيع القيام لكسب عيشه وعيش أسرته التي يعولها من زوجة وأبناء؛
    Outside of the public sector, women have few prospects of earning a living wage. UN أما خارج القطاع العام، فلا يتاح للمرأة إلا القليل من الفرص لكسب الأجر المعيشي.
    Accordingly, training programmes had been created to help women acquire skills which would give them alternative ways of earning a living. UN وتبعا لذلك فقد أنشئت برامج تدريبية لمساعدة المرأة في اكتساب المهارات التي توفر لها سبلا بديلة لكسب العيش.
    In the absence of durable solutions and the lack of any viable means of earning a livelihood in Monrovia, assistance will continue to be provided in 1995. UN وسيتواصل تقديم المساعدة في عام ١٩٩٥ في غياب حلول دائمة وانعدام أي وسيلة لها مقومات البقاء لكسب الرزق في مونروفيا.
    :: Difficulties in accessing any means of earning a living or an income; UN :: الصعوبات التي يواجهها المقيمون في المخيمات في الحصول على أي وسيلة لكسب العيش وتحصيل أي دخل؛
    morale is much higher, people are working harder, to earning a place on that wall. Open Subtitles الروح المعنوية عالية الناس يعملون بجد كنت جيدا في طريقك لكسب مكان على ذاك الحائط
    First, their participation in earning a livelihood has been constrained by various peculiar measures imposed by the authorities as part of the clampdown on the market system. UN فأولاً، كان اشتراكهن في كسب العيش مقيداً بتدابير خاصة متنوعة فرضتها السلطات كجزء من الانقضاض على نظام السوق.
    Persons with a disability: Persons rendered incapable by a full or partial disability of earning a living to support themselves and their family dependents UN المصابون بعاهات: بحيث تعجزهم العاهة كلياً أو جزئياً عن كسب عيشهم وعيش أسرتهم التي يعولونها.
    These forced evictions deprived residents, including women and children, of their homes and, in most cases, of their means of earning a living. UN وقد حَرمت عمليات الإجلاء القسري هذه السكان، بمن فيهم النساء والأطفال، من منازلهم وكذلك، في أغلب الحالات، من سبل كسب عيشهم.
    Attitudes still persist that a woman's place is the home while earning a livelihood is a man's job. UN ومازالت هناك مواقف تؤكد أن مكان المرأة هو البيت بينما ترى أن كسب العيش هو وظيفة الرجل.
    Single and abused mothers were provided with food, nutritional training, education, shelter, and were taught methods of earning a living, e.g. farming and raising chickens, or sewing through this on-going program. UN ويقدم في إطار هذا البرنامج المتواصل الغذاء والتدريب الغذائي ويوفر التعليم والمأوى للأمهات العازبات أو المعتدى عليهن، ويجري تعليمهن على أساليب كسب الرزق كالزراعة وتربية الدجاج أو الخياطة.
    Conflict negates development gains and prevents many people from earning a decent living, highlighting the fact that poverty, lack of dignity and lack of respect for human rights increase the risk of social tension, violence and insecurity. UN ويؤدي الصراع إلى إبطـال مكاسب النمو ويمنع العديد من الناس من كسب عيشهم بشكل لائق، مما يـبـرز أن الفقر وانعدام الكرامة وعدم مراعاة حقوق الإنسان يزيد من خطر التوترات الاجتماعية والعنف وانعدام الأمن.
    Article 51 entitles the wife of an insolvent husband who is perverse to earning a livelihood even though he is capable of working or is disabled to annul the marriage if the husband refuses to divorce. UN مادة ٥١ يحق لزوجة المعسر عن الإنفاق المتمرد عن الكسب وهو قادر عليه أو العاجز عنه الفسخ إذا امتنع عن الطلاق.
    That responsibility continues, in the case of girls, until they are married or start to earn a living and, in the case of boys, until they start to earn a living. A boy suffering from a physical or mental disability which prevents him from earning a living remains the responsibility of his father. UN وتستمر نفقة الأولاد على أبيهم إلى أن يتموا تعليمهم أو بزواج البنت أو بعملها وكذا بعمل الإبن ما لم يكن الطفل عاجزاً عن الكسب لآفة بدنية أو عقلية فتستمر نفقته على أبيه.
    It keeps garbagemen earning a living, so they can afford tacos for their family. Open Subtitles لإنها تُبقي عمّال النظافه يكسبون مالاً للعيش لكيّ يجلبوا وجبات التاكو لعائلاتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more