"eastern partnership" - Translation from English to Arabic

    • الشراكة الشرقية
        
    • للشراكة الشرقية
        
    The representative of Poland referred to the Eastern Partnership Journalistic Prize, which had been awarded since 2011 with the support of Foundation of Reporters Poland to send a clear signal that the work of journalists was appreciated and heeded. UN وأشار ممثل بولندا إلى جائزة الشراكة الشرقية للصحافة، التي تُمنح منذ عام 2011 بدعم من مؤسسة المراسلين في بولندا من أجل إرسال إشارة واضحة تدلّ على أن عمل الصحفيين يحظى بالتقدير والاهتمام.
    In that context, we hope that the Warsaw Eastern Partnership Summit will make an important contribution to strengthening EU relations with partner countries, developing its messages and leaving the door open for those Eastern European neighbours that are able to meet the accession criteria in the foreseeable future. UN وفي هذا السياق، يحدونا الأمل أن يسهم مؤتمر قمة الشراكة الشرقية في وارسو إسهاما هاما في تعزيز علاقات الاتحاد الأوروبي مع البلدان الشريكة وأن يطور رسائله وأن يترك الباب مفتوحا أمام الجيران من أوروبا الشرقية القادرين على تلبية معايير الانضمام في المستقبل المنظور.
    In an example of thinking globally and acting regionally, through the European Union's Eastern Partnership initiative we are helping foster growth in Eastern Europe and the Caucasus. UN وتجسيدا لمبدأ التفكير على الصعيد العالمي والعمل على الصعيد الإقليمي عن طريق مبادرة الشراكة الشرقية التابعة للاتحاد الأوروبي، فإننا نساعد في تعزيز النمو في أوروبا الشرقية والقوقاز.
    In Eastern Europe, the newly-established Panel on Migration and Asylum, under the auspices of the EU Eastern Partnership, will build on the achievements and experiences of the Söderköping Process, presenting a new opportunity to strengthen regional cooperation. UN وفي أوروبا الشرقية، سيعتمد الفريق المعني بالهجرة واللجوء المنشأ مؤخراً برعاية الشراكة الشرقية للاتحاد الأوروبي على الإنجازات المحققة والتجارب المكتسبة في إطار عملية سودركوبنغ بإتاحة فرصة جديدة لتوطيد التعاون الإقليمي.
    In 2010, the Centre enrolled as a member in the Armenian National Platform of the Eastern Partnership Civil Society Forum of the European Commission. UN وفي عام 2010، التحق المركز كعضو في الرابطة الوطنية الأرمنية لمنتدى المجتمع المدني للشراكة الشرقية التابع للمفوضية الأوروبية.
    In December 2010, the Ministry of Justice organized a seminar for the Eastern Partnership countries on judicial reform, the fight against corruption and human rights protection. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، نظمت وزارة العدل حلقة دراسية لبلدان الشراكة الشرقية في مجال إصلاح النظام القضائي ومكافحة الفساد وحماية حقوق الإنسان.
    Throughout the two-day conference, participants from the European Union Eastern Partnership countries, the Caucasus and Central Asia engaged in conversation on their national plans to implement resolution 1540 (2004). UN وفي خلال هذين اليومين، دخل المشاركون في المؤتمر من بلدان الشراكة الشرقية للاتحاد الأوروبي والقوقاز وآسيا الوسطى في محادثات بشأن الخطط الوطنية لتنفيذ القرار 1540 (2004).
    The Eastern Partnership is not an answer to all the problems and difficulties that the six partners are facing. Nevertheless, it does represent a clear commitment by the EU to lend its political and economic support to their transition and reform – a process that should bring prosperity and stability to the whole region. News-Commentary إن الشراكة الشرقية ليست الحل لكل المشاكل والصعوبات التي تواجهها البلدان الستة. إلا أنها رغم ذلك تمثل التزاماً واضحاً من جانب الاتحاد الأوروبي بتقديم الدعم السياسي والاقتصادي لهذه البلدان لإعانتها على عملية الانتقال والإصلاح ـ وهي العملية التي لابد وأن تجلب الازدهار والاستقرار للمنطقة بأسرها.
    Now is the time for EU leaders to present Lukashenko with a clear alternative to dependence on Russia. The first step in this process was the inclusion of Belarus in the EU's Eastern Partnership, a new framework for relations with six ex-Soviet republics in Eastern Europe and the Caucasus. News-Commentary والآن حان الوقت كي يقدم زعماء الاتحاد الأوروبي للوكاشينكو بديلاً واضحاً للاعتماد على روسيا. وكانت الخطوة الأولى في هذه العملية متمثلة في ضم بيلاروسيا إلى الشراكة الشرقية للاتحاد الأوروبي، والتي تشكل إطاراً جديداً للعلاقات مع ست جمهوريات سوفييتية سابقة في أوروبا الشرقية والقوقاز.
    Unfortunately, it is far easier for Russia to fuel short-term volatility than it is for Europe to help build long-term stability. But to allow the Kremlin and its proxies to succeed would not only undermine the Eastern Partnership countries; it might jeopardize peace in Europe itself. News-Commentary ولكن من المؤسف أن تغذية التقلبات في الأمد القريب من قِبَل روسيا أسهل كثيراً من المساعدة في بناء الاستقرار البعيد الأمد من جانب أوروبا. ولكن السماح للكرملين ووكلائه بتحقيق مآربهم لن يقوض بلدان الشراكة الشرقية فحسب؛ بل إنه قد يعرض السلام في أوروبا ذاتها للخطر.
    The Eastern Partnership is a typical long-term EU technocratic instrument. The EU pledges to help set up “Western-type public institutions” and to transform the Eastern economies through comprehensive free-trade agreements. News-Commentary إن الشراكة الشرقية تشكل أداة تكنوقراطية نموذجية طويلة الأجل. فالاتحاد الأوروبي يتعهد بالمساعدة في إنشاء مؤسسات عامة على غرار النمط الغربي، وتحويل الاقتصاد الشرقي من خلال مجموعة من اتفاقيات التجارة الحرة الشاملة.
    The EU Eastern Partnership summit in Riga can and must demonstrate Europe’s determination to defend its unity, security, and values in the face of Russian aggression. And it must do so in concrete ways, not simply with quickly forgotten official communiqués for which the Kremlin and its Ukrainian separatist proxies have only contempt. News-Commentary ان قمة الشراكة الشرقية للاتحاد الاوروبي في ريغا يجب ان تظهر تصميم اوروبا على الدفاع عن وحدتها وامنها وقيمها في وجه العدوان الروسي كما يجب ان تقوم بذلك من خلال وسائل ملموسة وليس من خلال بيانات رسمية يتم نسيانها بسرعة والتي ينظر اليها الكرملين واتباعه من الانفصاليين الاوكرانيين باحتقار.
    That is why the Eastern Partnership, if it is to be renewed, must embrace bold new initiatives for Ukraine, and not try to reheat old policies designed for very different circumstances. A recent report from the Vienna Institute for International Economic Studies provides some guidance concerning what the EU should now try to do for Ukraine. News-Commentary ولهذا السبب فإن الشراكة الشرقية لو تم تجديدها يجب ان تتبنى مبادرات جديده جريئه بالنسبة لاوكرانيا ولا تحاول اعادة صنع سياسات قديمة تم تصميمها لظروف مختلفة . ان التقرير الاخير من معهد فيينا للدراسات الاقتصادية العالمية يوفر بعض الارشادات المتعلقة بما يجب ان يحاول الاتحاد الاوروبي ان يفعله لاوكرانيا.
    In June and July 2012, the Office for Disarmament Affairs held regional workshops for the Baltic Sea countries, and the countries of the European Union Eastern Partnership and Central Asia on the implementation of the resolution hosted, respectively, by Lithuania and Poland UN ففي حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2012، نظم مكتب شؤون نزع السلاح حلقة عمل إقليمية لبلدان بحر البلطيق، وبلدان الشراكة الشرقية للاتحاد الأوروبي وآسيا الوسطى بشأن تنفيذ ذلك القرار، استضافتها، على التوالي، كل من ليتوانيا وبولندا
    90. The participants also discussed the identification of partners at regional level as regards the alignment process and cooperation with the European Union to enhance implementation through strengthening the Eastern Partnership and its flagship initiative devoted to environmental governance. UN 90- وناقش المشاركون أيضاً تحديد جهات شريكة على الصعيد الإقليمي فيما يتصل بعملية المواءمة والتعاون مع الاتحاد الأوروبي من أجل تدعيم التنفيذ من خلال تعزيز الشراكة الشرقية ومبادرتها الرئيسية المخصصة للحوكمة البيئية.
    The Eastern Partnership was also seen as a way to balance the EU’s “Russia first” approach. Enormous resources had been invested in the relationship with Russia, but very little had gone into helping the countries in the neighborhood that the EU and Russia share – including the most important of these neighbors, Ukraine. News-Commentary وكانت الشراكة الشرقية تُعَد أيضاً وسيلة لتحقيق التوازن مع نهج الاتحاد الأوروبي "روسيا أولا". فقد استُثمِرَت موارد هائلة في العلاقة مع روسيا، ولكن أقل القليل ذهب لمساعدة البلاد في الجوار الذي يتقاسمه الاتحاد الأوروبي وروسيا ــ بما في ذلك الجارة الأك��ر أهمية أوكرانيا.
    Current programmes for supporting judicial reforms are being implemented in Armenia, Bulgaria, Turkey, Ukraine and, at a regional level, with the countries of the Eastern Partnership (Armenia, Azerbaijan, Georgia, Republic of Moldova and Ukraine) and soon in Albania. UN ويجري، حالياً، تنفيذ برامج لدعم الإصلاحات القضائية في كل من أرمينيا وأوكرانيا وبلغاريا وتركيا، وعلى الصعيد الإقليمي، مع بلدان الشراكة الشرقية (أذربيجان وأرمينيا وأوكرانيا وجورجيا وجمهورية مولدوفا) ومع ألبانيا في القريب العاجل.
    The Eastern Partnership was launched in 2009 on the initiative of Poland and Sweden, where I was the foreign minister at the time. The aim was to respond to the desire of Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Moldova, and Ukraine for some of the instruments of integration that had helped transform the Central European and Baltic countries into the democracies – and now EU members – that they are today. News-Commentary أطلقت الشراكة الشرقية في عام 2009 بمبادرة من بولندا والسويد، حيث كنت وزيراً للخارجية آنذاك. وكان الهدف يتلخص في الاستجابة لرغبة أرمينيا وأذربيجان وبيلاروسيا وجورجيا ومولدوفا وأكرانيا في توظيف بعض أدوات التكامل التي ساعدت في تحويل أوروبا الوسطى ودول البلطيق إلى ديمقراطيات ــ التي اكتسبت عضوية الاتحاد الأوروبي الآن.
    The most important signal will be the EU’s pledge that these agreements will take effect. Despite massive propaganda, intense economic pressure, and overt military aggression, the EU can and will stay the course in its Eastern Partnership and its offers to its neighbors. News-Commentary وفي ريجا، سوف يعيد قادة الاتحاد الأوروبي التأكيد على ما يسمى اتفاقيات التجارة الحرة العميقة والشاملة المبرمة مع أوكرانيا ومولدوفا وجورجيا. وسوف تكون الإشارة الأكثر أهمية أن يتعهد الاتحاد الأوروبي بتفعيل هذه الاتفاقيات وإدخالها حيز التنفيذ. وبرغم الدعاية الضخمة، والضغوط الاقتصادية الشديدة، والعدوان العسكري السافر، فإن الاتحاد الأوروبي سوف يتمسك بمسار الشراكة الشرقية وما يعرضه على جيرانه.
    But none is needed. With everything from massive disinformation to tanks and soldiers thrown against the Eastern Partnership since 2013, just staying the course is a powerful sign of success. News-Commentary إن اجتماع ريجا من غير المرجح أن ينتج أي مبادرات جديدة حقيقية. ولكن الأمر لا يحتاج إلى مبادرات جديد. ففي ظل كل ما يوظف من كم هائل من المعلومات المضللة والدبابات والجنود ضد الشراكة الشرقية منذ عام 2013، فإن مجرد التمسك بالمسار يُعَد دليلاً قوياً على النجاح. ومن أجل مصلحة الاستقرار الطويل الأمد في مختلف أنحاء أوروبا، فلابد أن يكون ذلك موضع ترحيب ــ حتى في روسيا بوتن المستثارة قوميا.
    This was particularly true for the joint Polish-Swedish Eastern Partnership initiative and the Eurasia Competitiveness Programme of the Organisation for Economic Co-operation and Development. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على المبادرة البولندية-السويدية المشتركة للشراكة الشرقية وبرنامج القدرة التنافسية في أوراسيا التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more