"eastern regions of" - Translation from English to Arabic

    • المناطق الشرقية من
        
    • الأقاليم الشرقية
        
    • الشرقية والشرقية من
        
    • والمناطق الشرقية من
        
    :: Implement a project to provide protection and assistance to refugees and asylum seekers in eastern regions of the Sudan, in 2010 and 2011 UN :: تنفيذ مشروع لتوفير الحماية والمساعدة للاجئين وملتمسي اللجوء في المناطق الشرقية من السودان في عامي 2010 و 2011
    :: Carry out activities to improve the livelihoods of camp-based refugees in eastern regions of the Sudan, in 2008 and 2009 UN :: الاضطلاع بأنشطة لتحسين سبل كسب الرزق للاجئين في المخيمات في المناطق الشرقية من السودان، في عام 2008 و 2009
    The leadership of the Republic of Moldova has always stood for the settlement of the dispute in the eastern regions of Moldova by peaceful and political means. UN إن قيادة جمهورية مولدوفا تؤيد على الدوام تسوية النزاع على المناطق الشرقية من مولدوفا بالسبل السلمية والسياسية.
    'We wish to inform you that we possess irrefutable evidence that Kazakhs and citizens of the Russian Federation have been participating in the armed conflict in the eastern regions of the Republic of Moldova. UN " نود أن نحيطكم علما بأن لدينا أدلة لا سبيل إلى دحضها على أن أفرادا من كازاخستان ومواطنين من الاتحاد الروسي قد اشتركوا في النزاع المسلح في المناطق الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    On peaceful settlement of the situation in the eastern regions of Ukraine UN فيما يتعلق بالتسوية السلمية للحالة في الأقاليم الشرقية لأوكرانيا
    In addition, in view of the volatility and increasing deterioration of security in the southern, south-eastern, and eastern regions of the country, which also appears to bring deterioration in the northern region, an additional international safety officer will be required to provide a more comprehensive coverage. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظراً لتقلب وزيادة تدهور الأحوال الأمنية في المناطق الجنوبية والجنوب الشرقية والشرقية من البلاد، وهو ما يبدو أنه يتسبب في تدهور الأمن في المنطقة الشمالية، ستكون هناك حاجة إلى ضابط دولي إضافي للسلامة لتوفير تغطية أشمل لهذه المناطق.
    48. UNAMA recorded 800 civilian casualties between January and May 2009, mostly in the south, south-east and eastern regions of the country. UN 48 - وسجلت البعثة 800 خسارة بشرية في صفوف المدنيين بين كانون الثاني/يناير وأيار/مايو 2009، وقع معظمها في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية والمناطق الشرقية من البلد.
    177. The Committee is deeply concerned that the right to a nationality of some children within the State party, particularly children living in eastern regions of the country and members of certain ethnic groups, is not respected. UN 177- تعرب اللجنة عن القلق البالغ إزاء عدم احترام حق بعض الأطفال في الدولة الطرف في التمتع بجنسية، ولا سيما الأطفال الذين يعيشون في المناطق الشرقية من البلد والأشخاص المنتمين الى بعض الجماعات العرقية.
    Despite the political progress, however, fighting continued in the eastern regions of the country; it was especially intense in Ituri and the Kivus, where massacres and widespread human rights violations were committed. UN ولكن برغم التقدم السياسي، استمر القتال في المناطق الشرقية من البلاد بل اشتدت حدته بالذات في إيتوري وكيفوس حيث ارتُكبت مجازر وانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    62. The southern and parts of the eastern regions of the country have borne the brunt of the recent upsurge in violence. UN 62 - وقد عانت المناطق الجنوبية وأجزاء من المناطق الشرقية من البلد من الجانب الأعظم من أعمال العنف في طفرتها الأخيرة.
    Public information programmes 28. The public information programme will play a critical role in the progress of the Mission, particularly in view of changes in its operational plan with deployment into the eastern regions of Sierra Leone. UN 28 - سوف يلعب برنامج الإعلام دورا حيويا فيما تحرزه البعثة من تقدم، لا سيما في ضوء التغييرات في الخطة التشغيلية بعد نشر قوات في المناطق الشرقية من سيراليون.
    Excessive militarization of the eastern regions of the Republic, persecution of those who share different views, restrictions on travelling and prohibition of participation in the elections to the Parliament of the Republic of Moldova leave no doubt as to who is the instigator and where the true hotbed of potential conflict or armed provocation is. UN فاﻹفراط في عسكرة المناطق الشرقية من الجمهورية، وقمع أولئك الذين يعتنقون آراء مخالفة، وفرض القيود على السفر، وحظر المشاركة في انتخابات برلمان جمهورية مولدوفا، لا تترك كلها مجالا للشك في معرفة من هو المثير للقلاقل، وأين هي بؤرة الصراع أو الاستفزاز المسلح الممكن.
    The intensification of international cooperation with a view to solving conflicts and preventing the future emergence or escalation of crisis situations that threaten the sovereignty and territorial integrity of States is of paramount importance for the Republic of Moldova, which faces a secessionist movement in the eastern regions of the country. UN وفي المقام الأول من الأهمية لجمهورية مولدوفا، التي تواجه حركة انفصالية في المناطق الشرقية من البلد، تكثيف التعاون الدولي بهدف حل الصراعات ومنع ظهور أو تصعيد حالات الأزمات التي تهدد سيادة الدول وسلامتها الإقليمية في المستقبل.
    The savings were offset by the higher actual cost of deployment by air of contingent-owned equipment of Task Forces I and II to Kindu and Bunia owing to the absence of road and railway infrastructure in the eastern regions of the Democratic Republic of the Congo. UN وقوبلت الوفورات بالتكلفة الفعلية العالية لنشر المعدات المملوكة لوحدات فرقتي العمل الأولى والثانية بالجو إلى كيندو وبونيا بسبب عدم وجود بنية تحتية للطرق والسكك الحديدية في المناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The requested reclassification reflects the increased complexity of supply operations in connection with the deployment of military and civilian personnel to the eastern regions of the country, as well as expansion of the Supply Section's responsibility to include operational aspects of managing large-scale fuel and rations contracts. UN وتعكس إعادة التصنيف المطلوبة زيادة تعقد عمليات الإمداد فيما يتعلق بنشر الأفراد العسكريين والمدنيين في المناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وكذلك توسيع نطاق مسؤوليات قسم الإمدادات لتشمل الجوانب العملية لتنفيذ عقود توريد الوقود والحصص التموينية.
    A new mechanism has been put in place for granting authorizations. Another new mechanism grants authorization for convoys at United Nations warehouses. Innovative means have been found to transfer supplies from Iraq to the eastern regions of Syria across an air corridor put in place by the United Nations. UN فيما تم وضع آلية جديدة لمنح السمات، كما تم وضع آلية يتم بموجبها إعطاء الموافقات اللازمة لتسيير قوافل الإغاثة في المخازن التابعة للأمم المتحدة، فيما تم اللجوء إلى وسائل مبتكرة لإيصال المساعدات من العراق إلى المناطق الشرقية من البلاد من خلال جسر جوي أقامته الأمم المتحدة.
    I would, therefore, be grateful for any specific information you might be able to provide on the existence of foreign military forces and mercenaries which were involved in the armed conflict in the eastern regions of the Republic of Moldova and, in particular, on the irrefutable evidence that your Government claims to possess concerning the participation of citizens of the Russian Federation and Kazakhs in that armed conflict. UN ولذا فإني أكون ممتنا إن زودتموني بأي معلومات محددة قد تستطيعون تقديمها عن وجود قوات عسكريــة أجنبية أو مرتزقة مشتركة في نزاع مسلح في المناطق الشرقية من جمهورية مولدوفا ولا سيما عما تدعي حكومتكم وجوده لديها من أدلة لا سبيل الى دحضها عن اشتراك مواطنين من الاتحاد الروسي وكازاخستان في ذلك النزاع المسلح.
    Across the eastern regions of the Democratic Republic of Congo, government soldiers, members of renegade government military units, and myriad militias are gang raping untold thousands of women. They are making sex slaves of some women, branding some victims like cattle, and maiming and mutilating women and girls, some as young as three years old, by destroying their vaginas and other internal organs. News-Commentary ففي أنحاء المناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، يشارك الجنود الحكوميون، وأفراد الوحدات الحكومية المتمردة، وعدد لا يحصى من الميليشيات في اغتصاب عشرات الآلاف من النساء في جماعات، ويستعبدون بعضهن جنسياً، بل ويسومون بعض ضحاياهم كالماشية، ويشوهون النساء والفتيات، اللاتي قد لا تتجاوز أعمار بعضهن الثالثة، بتمزيق أعضائهن التناسلية وأعضائهن الداخلية الأخرى.
    By the aforementioned statement of the Military Council, the 14th Army of the Russian Federation once again demonstrates that it constitutes the main destabilizing factor in the region, and its actions cannot be regarded other than a flagrant violation of the Moldovan-Russian Convention of 21 July 1992 on the settlement of the armed conflict in the eastern regions of the Republic. UN وإن الجيش الرابع عشر التابع للاتحاد الروسي يثبت مرة أخرى، بالبيان المذكور أعلاه الصادر عن المجلس العسكري، أنه يشكل العامل الرئيسي لزعزعة الاستقرار في المنطقة، ولا يمكن النظر الى أعماله إلا على أنها انتهاك صارخ للاتفاقية المولدوفية - الروسية المبرمة في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٢ بشأن تسوية الصراع المسلح في المناطق الشرقية من الجمهورية.
    At a session of informal consultations held on 18 August, the Council was briefed by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Hédi Annabi, who updated the Council members on the latest developments in the Congolese regions still suffering from clashes and tensions, especially the eastern regions of the country, in particular the Ituri district, North and South Kivu provinces and Bunia. UN كما عقد المجلس يوم 18 آب/أغسطس جلسة مشاورات غير رسمية استمع خلالها إلى إحاطة من السيد هادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي أحاط المجلس علما بآخر التطورات في المناطق التي ما زالت تعاني من المواجهات والتوترات، وخاصة في المناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبشكل خاص في مقاطعة إيتوري ومحافظتي كيفو الشمالية والجنوبية وفي بونيا.
    President Poroshenko's plan for a peaceful settlement of the situation in the eastern regions of Ukraine is based on three pillars: UN وتستند خطة الرئيس بوروشينكو للتسوية السلمية للحالة في الأقاليم الشرقية لأوكرانيا إلى ثلاث ركائز، هي:
    This is attributable to an increase in military operations in the southern region during the first quarter of 2010 and to significant anti-government element activities in the south-east and eastern regions of Afghanistan. UN ويعزى ذلك التحول إلى زيادة العمليات العسكرية في المنطقة الجنوبية خلال الربع الأول من عام 2010، والأنشطة الملحوظة للعناصر المناوئة للحكومة في المنطقتين الجنوبية الشرقية والشرقية من أفغانستان.
    85. Adding to humanitarian concerns is the worrying resumption of poppy cultivation in the southern (Kandahar, Helmund and Uruzgan provinces) and eastern regions of Afghanistan. UN 85 - ومن بواعث القلق في المجال الإنساني استئناف زراعة الخشخاش في المناطق الجنوبية (قندهار، وهيلموند وأوروزغان) والمناطق الشرقية من أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more