"ecological knowledge" - Translation from English to Arabic

    • المعارف الإيكولوجية
        
    • المعرفة الإيكولوجية
        
    • والمعارف الإيكولوجية
        
    • بالمعارف الإيكولوجية
        
    The connecting link is traditional ecological knowledge, which operates at a variety of spatial scales. UN وإن همزة الوصل بين الجهتين هي المعارف الإيكولوجية التقليدية التي تطبق في مجموعة مختلفة من الأمكنة.
    Ecological approach to water management and indigenous traditional ecological knowledge UN النهـــج الإيكولوجـــي إزاء إدارة المياه وإزاء المعارف الإيكولوجية التقليدية للشعوب الأصلية
    Capacity-building includes developing educational programmes on indigenous traditional ecological knowledge of water systems. UN وبناء القدرات يشمل وضع برامج تثقيفية بشأن المعارف الإيكولوجية التقليدية للشعوب الأصلية المتعلقة بنظم المياه.
    The local ecological knowledge of indigenous peoples and traditional and local communities is utilized to identify resilient crops and cultivation practices that provide maximum protection against climate change. UN وتُستخدَم المعرفة الإيكولوجية المحلية لدى الشعوب الأصلية والمجتمعات التقليدية والمحلية لتحديد المحاصيل والممارسات الزراعية القادرة على التكيف والتي توفر أكبر قدر ممكن من الحماية من التغير المناخي.
    Projects have been launched to preserve and utilize women's traditional ecological knowledge, including the traditional ecological knowledge of indigenous women, in the management of natural resources and the preservation of biodiversity. UN وبُدئت مشاريع لحفظ المعرفة التقليدية للمرأة والاستفادة بها وبصفة خاصة المعرفة الإيكولوجية التقليدية لنساء السكان الأصليين في مجال إدارة الموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي.
    Both the ecological approach and traditional ecological knowledge integrates different perspectives into integrated management of land, forests, oceans, air, human settlements and water resources. UN فكل من النهج الإيكولوجي والمعارف الإيكولوجية التقليدية يدرج منظورات مختلفة في الإدارة المتكاملة للأراضي والغابات، والمحيطات، والهواء، والمستوطنات البشرية، وموارد المياه.
    Ironically, while scientific and commercial interest in the ecological knowledge and resource management practices of indigenous peoples is growing, the traditional knowledge of these peoples is under serious threat. UN ومن السخرية أنه بينما يتزايد الاهتمام العلمي والتجاري بالمعارف الإيكولوجية وممارسات إدارة الموارد التي تأخذ بها الشعوب الأصلية، فإن المعارف التقليدية لهذه الشعوب مهددة بخطر كبير.
    Special efforts will be made to involve the data and information from indigenous and local knowledge and traditional ecological knowledge holders. UN وسوف تُبذَل جهود خاصة لإشراك البيانات والمعلومات المستقاة من المعارف الأصلية والمحلية وحائزي المعارف الإيكولوجية التقليدية.
    Many of the concerns raised in these missions related to the protection of musical rights, folklore and traditional medicine, but traditional ecological knowledge was also discussed. UN وتعلقت مواضيع كثيرة أثيرت في هذه البعثات بحماية الحقوق الموسيقية، والفنون الشعبية، والطب التقليدي، ولكن نوقشت أيضاً المعارف الإيكولوجية التقليدية.
    78. Implementation should be carried out using an ecological approach that incorporates indigenous traditional ecological knowledge principles to water management. UN 78 - ينبغي التنفيذ باتباع نهج إيكولوجي يدمج مبادئ المعارف الإيكولوجية التقليدية للشعوب الأصلية في إدارة المياه.
    Box 9 Traditional ecological knowledge UN الإطار 9 - المعارف الإيكولوجية التقليدية
    Capacity includes developing education programmes on indigenous traditional ecological knowledge of water and indigenous systems of water management. UN ويشمل بناء القدرات وضع برامج تثقيفية بشأن المعارف الإيكولوجية التقليدية للشعوب الأصلية المتعلقة بالمياه ونظم إدارة المياه لدى الشعوب الأصلية.
    67. An ecological approach, incorporating principles of indigenous traditional ecological knowledge on water management, should be implemented. UN 67 - وينبغي تنفيذ نهج إيكولوجي يدمج مبادئ المعارف الإيكولوجية التقليدية للشعوب الأصلية في إدارة المياه.
    68. Indigenous traditional ecological knowledge principles of the sacred nature of water should be integrated into water resource management strategies. UN 68 - وينبغي مراعاة المعارف الإيكولوجية التقليدية للشعوب الأصلية المتصلة بالطبيعة المقدسة للمياه.
    Projects have been launched to preserve and utilize women's traditional ecological knowledge, including the traditional ecological knowledge of indigenous women, in the management of natural resources and the preservation of biodiversity. UN وبُدئت مشاريع لحفظ المعرفة التقليدية للمرأة والاستفادة بها وبصفة خاصة المعرفة الإيكولوجية التقليدية لنساء السكان الأصليين في مجال إدارة الموارد الطبيعية وحفظ التنوع البيولوجي.
    Projects have been launched to preserve and utilize women's traditional knowledge, [in particular the traditional ecological knowledge of indigenous women,] in the management of natural resources, and preservation of biodiversity. UN وبُدئت مشاريع لحفظ المعرفة التقليدية للمرأة والاستفادة بها [وبصفة خاصة المعرفة الإيكولوجية التقليدية لنساء السكان الأصليين] في مجال إدارة الموارد الطبيعية وحفظ التنوع الإحيائي.
    82. In addition to addressing the vulnerability of indigenous peoples to climate change, the traditional ecological knowledge (TEK) of many indigenous peoples also reflects an intimate and long-term understanding of climatic trends and variability. UN 82 - وبالإضافة إلى معالجة ضعف الشعوب الأصلية أمام تغير المناخ، تتضمن المعرفة الإيكولوجية التقليدية للعديد من الشعوب الأصلية فهما عميقا وطويل الأمد للاتجاهات والتغيرات المناخية.
    104. The goal is to increase the capacity and effectiveness of the circumpolar monitoring through involvement of the indigenous peoples communities and utilization of traditional ecological knowledge aimed at: UN 104 - والهدف هو زيادة قدرة وفعالية الرصد في محيط القطب الشمالي من خلال إشراك مجتمعات الشعوب الأصلية والاستفادة من المعرفة الإيكولوجية التقليدية بهدف تحقيق ما يلي:
    Traditional ecological knowledge builds upon the experience of earlier generations and allows for adaptation to appropriate technological and socio-economic changes of the present. UN والمعارف الإيكولوجية التقليدية تقوم على أساس خبرات الأجيال السابقة وتسمح بالتكيف مع التغيرات التكنولوجية والاجتماعية - الاقتصادية المناسبة في الوقت الحاضر.
    As stewards and custodians of the world's biodiversity, cultural diversity and traditional ecological knowledge, indigenous peoples can contribute meaningfully to the design and implementation of more appropriate and sustainable mitigation and adaptation measures. UN ويمكن للشعوب الأصلية، بوصفها حارسة وراعية للتنوع الحيوي والتباين الثقافي والمعارف الإيكولوجية التقليدية في العالم، أن تسهم على نحو مفيد في وضع وتنفيذ أكثر التدابير ملاءمة واستدامة لتخفيف حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    (b) Ensure that the results of marine science can be understood, assimilated and used by decision makers and resource managers, and that decisions drawing on marine science take, where applicable, full account of socio-economic factors and traditional ecological knowledge; UN (ب) ضمان إمكانية أن تكون نتائج العلوم البحرية مفهومة ومستوعبة ومستخدمة من جانب صانعي القرار ومديري الموارد، وأن القرارات التي ترتكز على العلوم البحرية تضع في كامل الاعتبار العوامل الاجتماعية والاقتصادية والمعارف الإيكولوجية التقليدية، حيثما ينطبق ذلك؛
    Reference was also made to the development of a model law on traditional ecological knowledge and biological resources for Pacific island countries. UN وتمت الإشارة أيضا إلى وضع القانون النموذجي المتعلق بالمعارف الإيكولوجية التقليدية والموارد البيولوجية لبلدان جزر المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more