"economic activities and" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة الاقتصادية
        
    • اﻷنشطة الاقتصادية وبما
        
    • أنشطة اقتصادية
        
    • والأنشطة الاقتصادية
        
    • بأنشطة اقتصادية
        
    • اﻷنشطة الاقتصادية وفي
        
    • للأنشطة الاقتصادية
        
    • باﻷنشطة الاقتصادية
        
    • ﻷنشطتهم الاقتصادية
        
    economic activities and financial markets within countries tend to follow cyclical patterns. UN وتميل الأنشطة الاقتصادية والأسواق المالية داخل البلدان إلى اتباع أنماط دورية.
    Moreover, one of Thailand's hallmarks is its strong biodiversity, from which Thailand and its local communities have drawn benefits through innovative economic activities and products. UN وعلاوة على ذلك، من بين السمات البارزة لتايلند تنوعها البيئي القوي، الذي عاد على تايلند ومجتمعاتها المحلية بمنافع من خلال الأنشطة الاقتصادية والمنتجات المبتكرة.
    Such support would give those organizations the ability to play a role in relaunching economic activities and minimizing the impact of the crisis on their respective subregions. UN وسيعطي هذا الدعم لهذه المؤسسات القدرة على الاضطلاع بدور في إعادة إطلاق الأنشطة الاقتصادية وفي تقليل أثر الأزمة على المناطق دون الإقليمية لكل منها.
    Recognizing the significant contribution that women make to economic activities and the major force that they represent for change and development in all sectors of the economy, especially in key areas, such as agriculture, industry and services, UN وإذ تسلم باﻹسهام المهم الذي تقدمه المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية وبما تمثله المرأة من قوة رئيسية للتغيير والتطور في جميع قطاعات الاقتصاد، وبخاصة في المجالات الحيوية، مثل الزراعة والصناعة والخدمات،
    Two thirds of the largest cities are located in coastal areas, bringing with them diversified economic activities and employment opportunities. UN ويقع ثلثا المدن الكبرى في مناطق ساحلية تتيح أنشطة اقتصادية وفرص عمالة متنوعة.
    We consider the illegal transfer of Armenian population into the occupied Azerbaijani territories, illegal economic activities and exploitation of natural resources in the occupied territories detrimental to the peace process. UN ونعتبر النقل غير القانوني للسكان الأرمينيين إلى داخل الأراضي المحتلة من أذربيجان والأنشطة الاقتصادية غير المشروعة واستغلال الموارد الطبيعية في الأراضي المحتلة أعمالا تلحق الضرر بعملية السلام.
    All Russian enterprises regardless of ownership had been given the right to engage in foreign economic activities, and the role of private enterprises in such activities and in the economy as a whole was increasing. UN وقد خُول لجميع المؤسسات الروسية، بصرف النظر عن شكل ملكيتها، الحق في الاضطلاع بأنشطة اقتصادية خارجية، كما أن دور المؤسسات التابعة للقطاع الخاص في مثل هذه اﻷنشطة وفي الاقتصاد ككل دور آخذ في الازدياد.
    The Inspectors suggest that the disadvantages associated with small size centre on diseconomies of scale over a wide range of economic activities and on their vulnerability to external influences, but conclude that, although these disadvantages impede the development efforts of small States, their development needs are basically the same as those of other developing countries. UN ويرى المفتشون أن المعوقات المرتبطة بصغر الحجم تتركز في عدم التمتع باقتصادات الحجم الكبير في نطاق واسع من اﻷنشطة الاقتصادية وفي سهولة تأثر هذه البلدان بالتأثيرات الخارجية ولكنهم خلصوا الى أن هذه المعوقات بالرغم من كونها تعوق الجهود اﻹنمائية التي تبذلها الدول الصغيرة فإن احتياجاتها اﻹنمائية هي أساسا نفس احتياجات البلدان النامية اﻷخرى.
    However, they remain uneven in terms of economic activities and recipient countries. UN غير أن هذه التدفقات تظل متفاوتة من حيث الأنشطة الاقتصادية والبلدان المتلقية.
    In this regard, an increase in official development assistance is necessary to reignite economic activities and enhance growth in the region. UN وفي هذا الصدد، ينبغي زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل تحفيز الأنشطة الاقتصادية وتعزيز النمو في المنطقة.
    2. Support the revival of economic activities and promote income-generating activities UN 2 - دعم استئناف الأنشطة الاقتصادية وتشجيع الأنشطة المُدرة للدخل
    Soon enough and quite inevitably, most economic activities and even human habitation will take place in space. UN وعما قريب، سيكون الفضاء حتما ميدانا تُنفذ فيه غالبية الأنشطة الاقتصادية بل وسيكون أيضا موئلا للانسان.
    India is running the largest worldwide programme to withdraw children from economic activities and to rehabilitate them under an expanded national child labour project scheme. UN وتدير الهند أكبر برنامج عالمي لسحب الأطفال من الأنشطة الاقتصادية وتأهيلهم بموجب خطة عمل وطنية للأطفال.
    Likewise, it was pointed out in the Constitution that the freedom to work, to engage in economic activities and to own property is guaranteed. UN وبالمثل، جرت الإشارة في الدستور إلى ضمان الحرية في العمل والحق في ممارسة الأنشطة الاقتصادية وفي حيازة الممتلكات.
    Facilitating credit access would ease a key constraint on the development of new economic activities and the promotion of innovation. UN وتسهيل الحصول على الائتمانات من شأنه أن يخفف قيدا أساسيا يواجه تطوير الأنشطة الاقتصادية الجديدة وتعزيز الابتكار.
    Disruption of economic activities and humanitarian aid UN إعاقة الأنشطة الاقتصادية والعون الإنساني
    The direct effect of these measures has been the disruption of internal economic activities and external trade, resulting in the loss of income and job opportunities within the oPt and in Israel. UN وقد تمثل التأثير المباشر لهذه التدابير في تعطُّل الأنشطة الاقتصادية الداخلية واختلال التجارة الخارجية، مما أسفر عن تكبد خسائر في الدخل وفرص العمل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة وفي إسرائيل.
    Women receive individual documentation that gives them the freedom to move and be involved in economic activities and skill development activities. UN وتحصل النساء على وثائق فردية تمنحهن حرية التنقل والمشاركة في الأنشطة الاقتصادية وأنشطة تنمية المهارات.
    Recognizing the significant contribution that women make to economic activities and the major force that they represent for change and development in all sectors of the economy, especially in key areas, such as agriculture, industry and services, UN وإذ تسلم بالاسهام المهم الذي تقدمه المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية وبما تمثله من قوة رئيسية من أجل التغيير والتطور في جميع قطاعات الاقتصاد، وبخاصة في المجالات الرئيسية مثل الزراعة والصناعة والخدمات،
    Illegal economic activities and illicit trafficking in narcotics and weapons are taking place in the occupied territories. UN وتجري أنشطة اقتصادية غير مشروعة وعمليات اتجار غير مشروعة بالمخدرات والأسلحة في الأراضي المحتلة.
    During the reporting period, 10,178,977 square metres of land were released for agricultural use and other economic activities, and risk education was provided to 94,815 community members. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم إصلاح 977 178 10 مترا مربعا من الأراضي لاستخدامها في الزراعة والأنشطة الاقتصادية الأخرى، وتم توفير التوعية بالمخاطر إلى 815 94 فردا من المجتمعات المحلية.
    Providing access to clean water close to the home can dramatically reduce women's workloads, give them time for other economic activities and enable their daughters to attend school. UN وإتاحة الوصول إلى مياه نظيفة قريبة من البيت يمكن أن تخفض بقدر كبير عبء العمل على النساء وتمنحهن الوقت للقيام بأنشطة اقتصادية أخرى وتمكن بناتهن من الالتحاق بالمدارس.
    The Inspectors suggest that the disadvantages associated with small size centre on diseconomies of scale over a wide range of economic activities and on their vulnerability to external influences, but conclude that, although these disadvantages impede the development efforts of small States, their development needs are basically the same as those of other developing countries. UN ويرى المفتشون أن المعوقات المرتبطة بصغر الحجم تتركز في عدم التمتع باقتصادات الحجم الكبير في نطاق واسع من اﻷنشطة الاقتصادية وفي سهولة تأثر هذه البلدان بالتأثيرات الخارجية ولكنهم خلصوا الى أن هذه المعوقات بالرغم من كونها تعوق الجهود اﻹنمائية التي تبذلها الدول الصغيرة فإن احتياجاتها اﻹنمائية هي أساسا نفس احتياجات البلدان النامية اﻷخرى.
    4. Further requests the administering Power to cooperate in establishing programmes for the sustainable development of the economic activities and enterprises of the Territory, noting the special role of the Chamorro people in the development of Guam; UN 4 - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تتعاون في وضع برامج للتنمية المستدامة للأنشطة الاقتصادية والمشاريع التجارية في الإقليم، مع ملاحظة الدور الخاص الذي يضطلع بها شعب الشامورو في تنمية غوام؛
    These phenomena seriously impaired vital economic activities, and the after-effects are expected to persist for quite some time. UN وقد أضرت هذه الظواهر بصورة خطيرة باﻷنشطة الاقتصادية الحيوية، ومن المتوقع أن تستمر آثارها لفترة طويلة مقبلة من الزمن.
    Committee members also observed that the indigenous communities in Mexico viewed the recent amendment to article 27 of the Constitution and the promulgation of the new agrarian law in 1992 as a further threat to their already fragile economic activities and to their identity. Moreover, the economic situation of the indigenous communities seemed to have deteriorated since Mexico's signing of the North American Free Trade Agreement (NAFTA). UN كذلك لاحظ أعضاء اللجنة أن مجتمعات السكان اﻷصليين بالمكسيك تنظر الى التعديل اﻷخير للمادة ٢٧ من الدستور والى إصدار القانون الزراعي الجديد في عام ١٩٩٢ باعتبارهما تهديدا جديدا ﻷنشطتهم الاقتصادية الهشة ولهويتهم، كما يبدو أن الحالة الاقتصادية لمجتمعات السكان اﻷصليين قد تدهورت منذ قيام المكسيك بتوقيع اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more