"economic activities in the" - Translation from English to Arabic

    • الأنشطة الاقتصادية في
        
    • الأنشطة الاقتصادية على
        
    • اﻷنشطة الاقتصادية في المناطق
        
    However, this may change if and when economic activities in the Arctic increase. UN ولكن هذا قد يتغير إذا ومتى تزايدت الأنشطة الاقتصادية في منطقة القطب الشمالي.
    There is an increasingly broad range of economic activities in the oceans. UN وثمة طائفة عريضة متنامية من الأنشطة الاقتصادية في المحيطات.
    With the rapid expansion of economic activities in the mid 1970s and 1980s, the pattern of settlement has changed rapidly. UN ومع التوسع السريع في الأنشطة الاقتصادية في منتصف السبعينات والثمانينات من القرن الماضي، تغيّر نمط الاستيطان بسرعة.
    The double objective of the operation is to encourage the relaunching of traffic on the river to permit the revival of economic activities in the region. UN ويتمثل الهدف المزدوج للعملية في تشجيع بدء حركة النقل من جديد على النهر للتمكين من إنعاش الأنشطة الاقتصادية في المنطقة.
    A major reason for this according to ECA (2006) is the migration of activities away from agriculture into capital-intensive sectors such as mining and oil production and the concentration of economic activities in the mineral resources sectors. UN و يكمن أحد الأسباب الرئيسية لذلك في انتقال النشاط الاقتصادي على الزراعة إلى القطاعات ذات رأس المال المكثف مثل التعدين وإنتاج النفط، وتركيز الأنشطة الاقتصادية على قطاعات الموارد المعدنية.
    The implementation of this plan will certainly allow the resumption of economic activities in the countryside and will encourage refugees and displaced persons to return to their places of origin or other places of their choice, where they can lead a normal life. UN ولا شك أن تنفيذ هذه الخطة سيسمح باستئناف اﻷنشطة الاقتصادية في المناطق الريفية، وسيشجع اللاجئين والنازحين على العودة إلى مناطقهم اﻷصلية أو اﻷماكن التي يختارونها، حيث يمكنهم أن يعيشوا حياة طبيعية.
    Meanwhile, in the occupied Syrian Golan, Israel was damaging the environment and the means of livelihood of Syrian citizens, and had begun diverting water from the Territory, with serious consequences for economic activities in the area. UN وفي الوقت ذاته فإن إسرائيل تقوم، في الجولان السوري المحتل، بتخريب البيئة وسبل معيشة المواطنين السوريين، وبدأت في تحويل المياه من الإقليم، مع ما لذلك من عواقب خطيرة على الأنشطة الاقتصادية في المنطقة.
    The sum of foreign receipts, less current transfer to the rest of the world, doubles the amount that Tuvalu can produce locally from economic activities in the country. UN ويؤدي مجموع الإيرادات الخارجية، بعد خصم التحويلات الحالية إلى بقية العالم، إلى مضاعفة المبلغ الذي يمكن لتوفالو أن تنتجه محلياً من الأنشطة الاقتصادية في البلد.
    Environmental impacts due to radiation may cause significant economic damages by forcing a cessation of economic activities in the affected area. UN وقد تسبب الآثار البيئية الناجمة عن الإشعاع أضرارا اقتصادية كبيرة بالاضطرار إلى إيقاف الأنشطة الاقتصادية في المنطقة المتضررة.
    That is particularly true in the case of Afghanistan, where insecurity and the collapse of the economic infrastructure have contributed to widespread unemployment, poverty and lack of economic activities in the country. UN وهذا يصدق بصفة خاصة على حالة أفغانستان، حيث أدى انعدام الأمن وانهيار البنية الأساسية الاقتصادية إلى انتشار البطالة والفقر وتقلص الأنشطة الاقتصادية في البلد.
    Guarantee fund: Together with the local banks, the Government has encouraged the creation of a guarantee fund designed to support the development of economic activities in the Principality. UN صندوق الضمان: شجعت الحكومة على تأسيس صندوق ضمان، تُسهم فيه البنوك المتواجدة في موناكو، لدعم تنمية الأنشطة الاقتصادية في الإمارة.
    Ensuring the safety of economic activities in the contaminated territories requires continual investment in order to support the fertility of the soil, implement protective measures, and increase the competitiveness and profitability of production. UN و لا بد لضمان سلامة الأنشطة الاقتصادية في الأقاليم الملوثة من مواصلة الاستثمار لدعم خصوبة التربة وتنفيذ التدابير الحمائية وزيادة الربحية والقدرة التنافسية.
    The new versions provide better tools for describing economic activities in the industrial sector, in particular for manufacturing. UN ويوفر التصنيفان بصورتيهما الجديدة أداتين أفضل لوصف الأنشطة الاقتصادية في القطاع الصناعي، وخاصة في مجال الصناعات التحويلية.
    The concentration of economic activities in the capital and other urban areas, and the neglect of the rural sector, marginalized the majority of the population in on-going efforts to improve national social welfare. UN وتسبب تركيز الأنشطة الاقتصادية في العاصمة والمناطق الحضرية الأخرى، فضلا عن إهمال القطاع الريفي، في تهميش أغلبية السكان فيما يتعلق بالجهود الجارية لتحسين الرفاه الاجتماعي الوطني.
    Objective of the Organization: to promote a policy, financial and regulatory environment more conducive to economic growth, innovative development and higher competitiveness of enterprises and economic activities in the ECE region UN هدف المنظمة: تهيئة بيئة للسياسات وبيئة مالية وتنظيمية تفضي بقدر أكبر إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الابتكارية وزيادة قدرة المؤسسات على المنافسة، وتحقيق الأنشطة الاقتصادية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    So far, the conflict in Côte d'Ivoire has not had any major adverse effect in the subregion. However, if the conflict persists, it would disrupt cocoa supply to the world market as well as economic activities in the neighbouring States. UN وحتى الآن لم تترتب في هذه المنطقة الفرعية أي آثار سيئة ذات شأن على الصراع الدائر في كوت ديفوار، ولكن لو استمر هذا الصراع ، فإنه سوف يتسبب في قطع إمدادات الكاكاو إلى الأسواق العالمية وعرقلة الأنشطة الاقتصادية في الدول المجاورة.
    Hence, while the external environment does not have the same impact on overall economic performance as it does elsewhere in the region, a weakening of global growth would constrain economic activities in the subregion to some extent. UN لذلك، ففي حين ليس للبيئة الخارجية التأثير ذاته على الأداء الاقتصادي بوجه عام كما هو الحال في أماكن أخرى في المنطقة، فإن تضاؤل النمو العالمي من شأنه أن يعيق الأنشطة الاقتصادية في المنطقة دون الإقليمية إلى حد ما.
    Objective of the Organization: to promote a policy, financial and regulatory environment more conducive to economic growth, innovative development and higher competitiveness of enterprises and economic activities in the ECE region UN هدف المنظمة: تهيئة بيئة للسياسات وبيئة مالية وتنظيمية تفضي بقدر أكبر إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الابتكارية وزيادة قدرة المؤسسات على المنافسة، وتحقيق الأنشطة الاقتصادية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    G-8 leaders remained engaged to fully support the Palestinian Authority including, once a peace agreement is reached, through the launching of an ambitious and comprehensive plan that would develop infrastructure and foster economic activities in the future Palestinian State. UN وظل قادة مجموعة الثمانية ملتزمون بتقديم الدعم الكامل للسلطة الفلسطينية بما في ذلك، ما إن يتم التوصل إلى اتفاق سلام، من خلال الشروع في وضع خطة طموحة وشاملة من شأنها أن تطور البنية التحتية وتعزز الأنشطة الاقتصادية في الدولة الفلسطينية المقبلة.
    Objective of the Organization: To promote a policy, financial and regulatory environment more conducive to economic growth, innovative development and higher competitiveness of enterprises and economic activities in the ECE region UN هدف المنظمة: تهيئة بيئة لمسائل السياسات والمسائل المالية والتنظيمية بما يفضي بقدر أكبر إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الابتكارية وزيادة قدرة المؤسسات على المنافسة، وتحقيق الأنشطة الاقتصادية في منطقة اللجنة
    In addition to a national environmental commission, a high-level committee for nature conservation had recently been established with the goal of integrating modalities for assessing the environmental impact of economic activities in the planning and formulation of economic development projects. UN وعلاوة على وجود لجنة وطنية للشؤون البيئية، يلاحظ أنه قد شكلت مؤخرا لجنة رفيعة المستوى معنية بحفظ الطبيعة، وهذه اللجنة تستهدف دمج طرق تقييم آثار الأنشطة الاقتصادية على البيئة في أنشطة تخطيط وتقييم مشاريع التنمية الاقتصادية.
    Disapproval of the blind use of land-mines is all the more legitimate given the fact that even after the cessation of hostilities between belligerent parties the use of land-mines delays the resumption of economic activities in the mine-infested areas. UN ورفض الاستخدام اﻷعمى لﻷلغام البرية أمر مشروع نظرا لحقيقة أنه حتى بعد وقف اﻷعمال العدائية بين اﻷطراف المتحاربة، فإن استخدام اﻷلغام البرية يؤخر استئناف اﻷنشطة الاقتصادية في المناطق المبتلاة باﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more