"economic aid" - Translation from English to Arabic

    • المعونة الاقتصادية
        
    • معونة اقتصادية
        
    • المساعدة الاقتصادية
        
    • مساعدة اقتصادية
        
    • مساعدات اقتصادية
        
    Specifically, economic aid is provided to students with educational needs linked to a disability, such as subsidies for transport. UN وتحديداً، تقدم المعونة الاقتصادية للطلبة الذين لهم احتياجات تعليمية مرتبطة بالإعاقة، مثل صور الدعم التي تقدم للنقل.
    Otherwise, international economic aid might strengthen the elements of destabilization. UN وإلا فإن المعونة الاقتصادية الدولية ستعزز عناصر عدم الاستقرار.
    The Special Representative is assured that today multilateral economic aid is more responsive to human rights considerations. UN وأُكد للممثل الخاص أن المعونة الاقتصادية المتعددة اﻷطراف أصبحت اليوم أكثر استجابة لاعتبارات حقوق اﻹنسان.
    Primary revisions were focused on expanding the categories of female-headed households eligible for economic aid. UN وتركزت التنقيحات الأساسية على توسيع فئات الأسر التي تعيلها امرأة والمؤهلة للحصول على معونة اقتصادية.
    There is a growing need to ensure economic reconstruction and provide adequate economic aid. UN وثمة حاجة متزايدة إلى كفالة إعادة اﻹعمار الاقتصادي، وتوفير المساعدة الاقتصادية الكافية.
    We should say that it is necessary that the women should be provided more economic aid during pregnancy and the lactation period. UN وينبغي لنا القول إن من الضروري تقديم المزيد من المعونة الاقتصادية للنساء خلال فترة الحمل وفترة الإرضاع.
    The women head of families benefit economic aid or family pension when the spouse was employed. UN وتستفيد المرأة رئيسة الأسرة من المعونة الاقتصادية أو من معاش الأسرة المستحق للزوج عندما كان موظفا.
    Providing for that security is a necessary precondition for success in other important endeavours, such as advancing economic aid and trade development. UN والإنفاق على هذا الأمن شرط ضروري للنجاح في المحاولات الهامة الأخرى، مثل تقديم المعونة الاقتصادية والتنمية التجارية.
    The industrial countries must still play their part by providing economic aid and modern technology. UN والبلدان الصناعية لابد من أن تضطلع بدورها بتقديم المعونة الاقتصادية والتكنولوجيا الحديثة.
    Pledges by the Government to provide economic aid to those administering ceasefire areas have faltered. UN وقد تراجعت الحكومة عن تعهدات بتقديم المعونة الاقتصادية لمن يديرون مناطق وقف إطلاق النار.
    There are 39,357 families with more than six members benefiting from the economic aid. UN وتستفيد من المعونة الاقتصادية 357 39 أسرة بها أكثر من ستة أفراد.
    That being said, scarce economic aid and current international economic conditions have not allowed the poorest countries to achieve the most important targets, in the areas of education, health and access to water and sanitation. UN وبعد أن قلنا ذلك نقول إن المعونة الاقتصادية النادرة والظروف الاقتصادية الدولية الراهنة لم تسمح لأشد البلدان فقرا بأن تحقق أكثر الأهداف أهمية في مجالات التعليم والصحة والوصول إلى المياه والتصحاح.
    Not a few countries asked for understanding that they voted for the resolution not because they were concerned for the human rights issue but because the U.S. and Japan threatened them to halt economic aid. UN وطلب عدد غير قليل من البلدان تفهم موقفها المتمثل في أنها صوتت لصالح القرار لا لأنها تشعر بالقلق فيما يتعلق بمسألة حقوق الإنسان، بل لأن الولايات المتحدة واليابان هدداها بإيقاف المعونة الاقتصادية.
    In the short run, economic aid will finance services until other arrangements are made. UN وعلى المدى القصير، سيجري تمويل الخدمات من المعونة الاقتصادية وذلك ريثما يتم إقرار ترتيبات أخرى.
    We also appeal to the countries and organizations that promised economic aid: " Meet your pledges. Time is precious. " UN ونناشد أيضا البلدان والمنظمات التي وعدت بتقديم المعونة الاقتصادية أن توفي بتعهداتها، فالوقت ثمين.
    The main revisions were focused on expanding the categories of female-headed households eligible for economic aid. UN وتركزت التنقيحات الأساسية على توسيع فئات الأسر التي تعيلها امرأة والتي هي أهل للحصول على معونة اقتصادية.
    It is essential that the political process be accompanied by economic aid. UN ومن الأساسي أن تصحب العملية السياسية معونة اقتصادية.
    The Committee is also concerned that two thirds of poor families are left without any economic aid. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم حصول ثلثي الأسر الفقيرة على معونة اقتصادية.
    Instead, the community of nations should channel more economic aid and technical assistance to those regions of the world mired in backwardness and poverty. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يوجه مجتمع الدول مزيداً من المساعدة الاقتصادية والفنية لمناطق العالم الغارقة في التخلف والفقر.
    To achieve that, it was largely dependent on the economic aid programmes elaborated and implemented by the United Nations, assistance agencies and donor countries. UN وفي هذا الصدد فإنها تستفيد الى حد بعيد من برامج المساعدة الاقتصادية التي وضعتها اﻷمم المتحدة ونفذتها وكذلك هيئات المساعدة والبلدان المانحة.
    This means that, from now on, Cubans living in the United States will be the only immigrants prevented from sending economic aid to an aged aunt or other close family member. UN أي أنه اعتبارا من الآن، سيكون الكوبي المقيم في الولايات المتحدة المهاجر الوحيد الذي يحظر عليه إرسال مساعدة اقتصادية لعمة له متقدمة في العمر أو لأي قريب آخر.
    They received no economic aid from Britain, nor did they pay it any levies. UN ولا يتلقون أي مساعدات اقتصادية من بريطانيا، ولا يدفعون لها أي ضرائب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more