"economic alternatives to" - Translation from English to Arabic

    • بدائل اقتصادية
        
    • البدائل الاقتصادية لهن عن
        
    As stated by one Tehran academic, those in the narcotics trade have few economic alternatives to smuggling. UN وكما ذكر أحد الأكاديميين من طهران، ليس أمام المشتغلين بالاتجار في المخدرات سوى بدائل اقتصادية قليلة عن التهريب.
    The reinforcement of legitimate State authority able to prevent and manage conflict, strengthen social cohesion and provide economic alternatives to war in communities remained a challenge. UN وظل تعزيز سلطة الدولة الشرعية القادرة على منع نشوب النزاع وإدارته، وعلى ترسيخ الانصهار الاجتماعي وتوفير بدائل اقتصادية للحرب في المجتمعات، يشكل تحديا.
    It will continue as long as no economic alternatives to this gold-rush-type mining are created. UN وسيظل هذا الضرر قائما ما لم توجد بدائل اقتصادية لهذا النوع من التعدين بحثا عن الذهب.
    A second critical approach to preventing gender-based violence is to provide women and girls with the education and training needed to have real economic alternatives to a violent relationship. UN وثمة نهج حاسم ثان لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس، هو توفير التعليم والتدريب اللازمين للنساء والفتيات للحصول على بدائل اقتصادية حقيقية لعلاقة يسودها العنف.
    The Committee urges the State party to pursue a holistic approach in addressing the question of prostitution and, in particular, to provide women and girls with education and economic alternatives to prostitution. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتباع نهج متكامل في معالجة مسألة البغاء، وعلى أن تقوم، على وجه الخصوص، بتوفير التعليم للنساء والفتيات وإتاحة البدائل الاقتصادية لهن عن البغاء.
    The Committee urges the State party to pursue a holistic approach in addressing the question of prostitution and, in particular, to provide women and girls with education and economic alternatives to prostitution. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتباع نهج متكامل في معالجة مسألة البغاء، وعلى أن تقوم، على وجه الخصوص، بتوفير التعليم للنساء والفتيات وإتاحة البدائل الاقتصادية لهن عن البغاء.
    At the same time, rural development projects are needed so that people in rural areas have viable economic alternatives to the cultivation of opium. UN وفي الوقت نفسه، يلزم إنشاء مشاريع للتنمية الريفية حتى تتاح للسكان في المناطق الريفية بدائل اقتصادية مجدية عن زراعة الأفيون.
    It was recommended that Governments should be encouraged to develop cannabis eradication programmes to effectively discourage its ongoing cultivation and offer viable economic alternatives to rural communities whose incomes are derived from illicit cannabis production. UN 35- أُوصي بأن تشجِّع الحكومات على وضع برامج لاستئصال القنّب تثبط بفعالية عن مواصلة زراعته وتوفّر بدائل اقتصادية مستدامة للمجتمعات المحلية الريفية التي تستمد دخلها من إنتاج القنّب بطرائق غير مشروعة.
    In the Amazon, for example, an indigenous group used traditional methods to convert natural rubber into a material similar to leather, providing workable economic alternatives to deforestation. UN ففي الأمازون، على سبيل المثال، قامت جماعة من السكان الأصليين باستخدام طرق تقليدية لتحويل المطاط الطبيعي إلى مادة شبيهة بالجلد، مما حقق بدائل اقتصادية عملية لإزالة الغابات.
    Additional efforts should be made to control poppy cultivation, including through introducing viable economic alternatives, to reintegrate ex-combatants into society and to implement the Mine Action Programme for Afghanistan. UN وينبغي بذل جهود إضافية لمكافحة زراعة المخدرات، بما في ذلك توفير بدائل اقتصادية قابلة للتحقيق، وإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع، وتنفيذ برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان.
    Need to create economic alternatives to poppy cultivation: Afghanistan's opium production is a function of a poor economy in addition to demand dynamics. UN :: ضرورة إيجاد بدائل اقتصادية لزراعة الخشخاش: يعد إنتاج الأفيون في أفغانستان نتيجة للاقتصاد السيئ بالإضافة إلى ديناميات الطلب.
    That might imply providing economic alternatives to such persons, offering them employment in civil police forces or using their services in mine clearance or reconstruction, even when the war had not been declared over. UN فقد ينطوي هذا على تقديم بدائل اقتصادية لهؤلاء اﻷشخاص، أو توفير العمالة لهم في قوات الشرطة المدنية أو الاستفادة من خدماتهم في إزالة اﻷلغام أو التعمير، حتى قبل أن يكون قد أعلن انتهاء الحرب.
    21. Governments should be encouraged to develop cannabis eradication programmes to effectively discourage its ongoing cultivation and offer viable economic alternatives to rural communities whose incomes are derived from illicit cannabis production. UN 21- وينبغي تشجيع الحكومات على إقامة برامج لاستئصال القنّب تثبط بفعالية عن مواصلة زراعته وتوفّر بدائل اقتصادية مستدامة للمجتمعات المحلية الريفية التي تستمد دخلها من إنتاجه بطرق غير مشروعة.
    At the same time, rural development projects are needed so that people living in rural areas will have viable economic alternatives to cultivating opium for survival. UN وفي الوقت ذاته، لا بد من إنجاز مشاريع إنمائية ريفية حتى تُتاح للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية بدائل اقتصادية قابلة للاستمرار عن زراعة الأفيون من أجل البقاء.
    With respect to coca cultivation, Bolivia, Colombia and Peru have attained measurable progress in recent years in reducing illicit cultivation and providing economic alternatives to the affected population. UN 101- وفيما يتعلق بزراعة الكوكا، فقد حقّقت بوليفيا وبيرو وكولومبيا تقدما ملموسا في السنوات الأخيرة في الحد من الزراعة غير المشروعة وتوفير بدائل اقتصادية للسكان المتضرّرين.
    Some measurable progress in reducing illicit crop cultivation and providing economic alternatives to affected populations has been made in Bolivia, Colombia and Peru in recent years. UN 91- وقد أُحرز قدر من التقدّم القابل للقياس في تقليل زراعة المحاصيل غير المشروعة وتوفير بدائل اقتصادية للجماعات السكانية المتأثرة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا في السنوات الأخيرة.
    In Ghana cannabis eradication was approached through collaboration between the various security agencies responsible and two interagency committees had recently revised the national alternative development programme to better address illicit cannabis cultivation in the country and to offer viable economic alternatives to cannabis cultivation. UN وفي غانا تعالَج مسألة استئصال القنّب من خلال التعاون بين مختلف الأجهزة الأمنية المسؤولة، وقد قامت لجنتان مشتركتان بين الأجهزة في الآونة الأخيرة بتنقيح البرنامج الوطني للتنمية البديلة لتحسين التصدي لزراعة القنّب غير المشروعة في البلد وتوفير بدائل اقتصادية مستدامة لزراعة القنّب.
    It recommends that a holistic approach be pursued in order to provide women with economic alternatives to prostitution and to facilitate the reintegration of prostitutes into society and urges the State party to provide rehabilitation and other programmes to women and girls exploited in prostitution. UN وتوصي باتباع نهج شمولي من أجل توفير بدائل اقتصادية تغني المرأة عن البغاء، وتيسير إعادة إدماج من يشتغلن بالدعارة في المجتمع، وتحث الدولة الطرف على إتاحة برامج إعادة التأهيل وغيرها من البرامج للنساء والفتيات اللائي أصبحن ضحايا للبغاء.
    CEDAW urged Suriname: to adopt necessary legislation and develop a comprehensive anti-trafficking strategy and plan of action to combat that phenomenon; and to pursue a holistic approach in addressing the question of prostitution and, in particular, to provide women and girls with education and economic alternatives to prostitution. UN وحثت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة سورينام على اعتماد التشريع اللازم ووضع استراتيجية شاملة بشأن مكافحة الاتجار وخطة عمل لمكافحة تلك الظاهرة؛ واتباع نهج متكامل في معالجة مسألة البغاء، وأن تقوم، على وجه الخصوص، بتوفير التعليم للنساء والفتيات وإتاحة البدائل الاقتصادية لهن عن البغاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more