"economic and cultural rights of" - Translation from English to Arabic

    • والاقتصادية والثقافية
        
    It appreciated the steps taken for the protection of women and the promotion of the social, economic and cultural rights of minorities. UN وأعربت عن تقديرها للخطوات التي اتُخذت من أجل حماية النساء وتعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للأقليات.
    Furthermore, the programme seeks to promote activities at the regional level related to the basic human, social, economic and cultural rights of indigenous peoples. UN وعلاوة على ذلك، يسعي البرنامج على المستوي الإقليمي إلى تعزيز الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية للشعوب الأصلية، في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    The Committee would also welcome more data on the political, economic and cultural rights of minorities. UN وترحب اللجنة أيضاً بمزيد من البيانات عن الحقوق السياسية والاقتصادية والثقافية المكفولة لﻷقليات.
    22. In terms of balanced development, Tunisia is striving to advance the social, economic and cultural rights of its citizens. Personal income has risen. UN وفي مجال التنمية المتوازنة تعمل تونس على النهوض بحقوق مواطنيها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وقد ارتفع الدخل الفردي.
    UNESCO also initiated research on the social, economic and cultural rights of young people in the Commonwealth of Independent States. UN وشرعت اليونسكو أيضا في أبحاث بشأن حقوق الشباب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في جماعة الدول المستقلة.
    :: The fundamental civil, political, social, economic and cultural rights of peoples through their comprehensive development, which includes, inter alia, fundamental access to water and to basic services. UN :: الحقوق الأساسية المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية للشعوب، عن طريق تنميتها الشاملة، التي تشمل جملة أمور، منها الحصول أساساً على المياه وعلى الخدمات الأساسية؛
    " Gravely disturbed at the socio-economic inequalities in South Africa and at the accumulated negative impact of apartheid on the social, economic and cultural rights of the majority of the people of South Africa, with particularly harmful effects on women and children, UN وإذ تزعجها إزعاجا بالغا أوجه التفاوت الاجتماعية ـ الاقتصادية في جنوب أفريقيا وتراكم اﻵثار السلبية للفصل العنصري على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية ﻷغلبية شعب جنوب افريقيا، وما يترتب على ذلك بوجه خاص من آثار ضارة تلحق بالنساء واﻷطفال،
    The Bill, when it becomes law, will provide the legal and institutional framework that will facilitate the enjoyment of social, economic and cultural rights of refugees in accordance with Kenya's obligations under international law. UN وسيوفر هذا المشروع، لدى اعتماده، الإطار القانوني والمؤسسي الذي سيسهل تمتع اللاجئين بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وفقاً لالتزامات كينيا بموجب القانون الدولي.
    It results from actions like genocide, deportations, death camps, ethnic cleansing, etc. conceived, planned and perpetrated by evil leaders in cold blood with the purpose of inflicting maximum suffering and destruction in full violation of the natural, social, economic and cultural rights of humanity. UN إنه ناجم عن إجراءات مثل الإبادة الجماعية، وعمليات الترحيل، ومعسكرات الموت، والتطهير العرقي وغيرها من الأعمال التي فكر فيها وخطط لها وارتكبها قادة أشرار قصد التسبب في أقصى قدر من المعاناة والدمار منتهكين تماماً الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية الطبيعية للبشرية.
    We have also been able to achieve remarkable progress in the realization of social, economic and cultural rights of the people through continued economic development and social progress. UN وتمكنا أيضا من إحراز تقدم مرموق في إعمال حقوق الشعب الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من خلال تنمية اقتصادية مطردة وتقدم اجتماعي مستمر.
    The Administrative Committee on Coordination may be one useful forum for such efforts to incorporate the social, economic and cultural rights of women in a comprehensive, coordinated manner in all United Nations programmes and activities. UN وقد تكون لجنة التنسيق الادارية محفلا مفيدا لهذه الجهود من أجل دمج الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للمرأة بطريقة شاملة ومنسقة في كل برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة.
    9. Supporting and promoting the social, economic and cultural rights of its citizens is a priority in Belarus' State policy. UN 9- يشكل دعم الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والترويج لها لمواطنيها أولوية لسياسة الدولة في بيلاروس.
    Finally, for the creation of development strategies that recognize the political, social, economic and cultural rights of people of African descent, it is proposed that: UN وأخيراً، ومن أجل وضع استراتيجيات إنمائية تقرّ بالحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، يُقترح ما يلي:
    My country was actively involved in the negotiation of that important instrument and is now committed to its implementation and follow-up in order to contribute to national policies aimed at consolidating the identity, culture and effective exercise of the political, economic and cultural rights of the indigenous peoples and nationalities of Ecuador. UN وبلدي اشترك بحماس في التفاوض على ذلك الصك الهام وهو الآن ملتزم بتنفيذه وبأعمال المتابعة اللازمة بقصد المساهمة في رسم السياسات الوطنية الرامية إلى ترسيخ هوية الشعوب والقوميات الأصلية في إكوادور وثقافتها وممارسة حقوقها السياسية والاقتصادية والثقافية.
    Its combat against racial discrimination is founded on solid constitutional bases underpinned by the principle of full observance of the civil, political, economic and cultural rights of all the minorities which go to make up Iraqi society: Kurds, Turkomans, Assyrian Syriacs, Chaldeans and others. UN وقد أرسى العراق دعائم مناهضة التمييز العنصري على أسس دستورية راسخة قائمة على أساس الاحترام الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية لجميع الأقليات التي يتكون منها المجتمع العراقي من أكراد وتركمان وسريان وآشوريين وكلدانيين وغيرهم.
    20. In conformity with its humanitarian ideal, his Government considered that the human dimension, especially the social, economic and cultural rights of the people, should be taken into account whenever sanctions were imposed. UN ٢٠ - ومضى يقول إن الكاميرون إذ تؤمن بمثاليات الفكر اﻹنساني، ترى وجوب مراعاة البُعد اﻹنساني، وبوجه خاص الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للشعوب، في كل مرة تفرض فيها الجزاءات.
    Gravely disturbed at the socio-economic inequalities in South Africa and at the accumulated negative impact of apartheid on the social, economic and cultural rights of the majority of the people of South Africa, with particularly harmful effects on women and children, UN وإذ تقلقها شديد القلق أوجه التفاوت الاجتماعية ـ الاقتصادية في جنوب أفريقيا وتراكم اﻵثار السلبية للفصل العنصري على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية ﻷغلبية شعب جنوب افريقيا، وما يترتب على ذلك بوجه خاص من آثار ضارة تلحق بالنساء واﻷطفال،
    98. In this report, the Special Committee outlined some of its key findings pertaining to the civil, political, economic and cultural rights of the Palestinians and other Arabs under the Israeli occupation, as well as the obligations of Israel in its capacity as occupying Power. UN 98 - وأوردت اللجنة الخاصة في هذا التقرير الخطوط العريضة لبعض النتائج الرئيسية التي توصلت إليها فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية للفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب تحت الاحتلال الإسرائيلي، وفيما يتعلق كذلك بالتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال.
    52. The aim of ILO Convention No. 169 as a whole is to protect the social, economic and cultural rights of indigenous and tribal peoples, with respect for their social and cultural identities, customs and traditions, and their institutions. UN 52 - إن الهدف من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 ككل هو حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للشعوب الأصلية والقبلية، مع احترام هوياتها الاجتماعية والثقافية وعاداتها وتقاليدها ومؤسساتها.
    New laws aimed at improving social, economic and cultural rights of the people were adopted including: the Public Servants' Pension Proclamation, the Private Organization Employees' Pension Proclamation and the Social Health Insurance Proclamation. UN واعتُمدت قوانين جديدة ترمي إلى تحسين الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية للأشخاص، ومن بينها: الإعلان المتعلق بمعاشات الموظفين العموميين، والإعلان المتعلق بمعاشات موظفي المنظمات الخاصة، وإعلان التأمين الصحي الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more