"economic and financial crises" - Translation from English to Arabic

    • الأزمات الاقتصادية والمالية
        
    • الأزمتين الاقتصادية والمالية
        
    • للأزمات الاقتصادية والمالية
        
    • الأزمة الاقتصادية والمالية
        
    • للأزمة الاقتصادية والمالية
        
    • والأزمات الاقتصادية والمالية
        
    • جراء اﻷزمات الاقتصادية والمالية
        
    • الأزمات المالية والاقتصادية
        
    • الأزمتان الاقتصادية والمالية
        
    • والأزمة الاقتصادية والمالية
        
    • والأزمتان الاقتصادية والمالية
        
    • الاقتصادية والمالية أزمتان
        
    • بالأزمتين الاقتصادية والمالية
        
    However, promises of structural change made at the outset of the economic and financial crises had all turned out to be lies. UN على أن وعود التغيير الهيكلي التي بذلت في بداية الأزمات الاقتصادية والمالية تبين في النهاية أنها وعود كاذبة.
    The developing world, particularly Africa, continues to suffer from the effects of the global economic and financial crises. UN ولا يزال العالم النامي، وبخاصة أفريقيا، يعاني من آثار الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية.
    The ongoing global economic and financial crises had had serious consequences for social development and were undoing progress already achieved. UN وقد رتبت الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية المستمرة عواقب وخيمة على التنمية الاجتماعية وتقوض التقدم المحرز بالفعل.
    Markets could fail, and had indeed failed, as the recent global economic and financial crises had shown. UN فبإمكان الأسواق أن تفشل، وقد فشلت بالفعل، كما يتبين من الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين الأخيرتين.
    The impact of the global economic and financial crises on the universal realization and effective enjoyment of human rights UN تأثير الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين على الإعمال العالمي لحقوق الإنسان والتمتع الفعال بها
    Deeply concerned about the negative impacts of the global economic and financial crises on the realization of the right to development, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الآثار السلبية للأزمات الاقتصادية والمالية العالمية على إعمال الحق في التنمية،
    The impact of the economic and financial crises continues to affect most countries. UN ما فتئ أثر الأزمة الاقتصادية والمالية يلحق الضرر بمعظم البلدان.
    Despite the current world economic and financial crises, our economic growth in terms of non-oil gross domestic product (GDP) was 12.8 per cent in 2008 and, by our preliminary estimate, around 12 per cent in 2009. UN وعلى الرغم من الأزمات الاقتصادية والمالية الحالية، بلغ النمو الاقتصادي لدينا، أي الناتج المحلي الإجمالي غير النفطي، 12.8 في المائة في عام 2008، و 12 في المائة وفقاً لتقديراتنا الأولية في عام 2009.
    Recognizing that international economic and financial crises have shown dramatically the vulnerability of developing countries; UN وإذ نلاحظ أن الأزمات الاقتصادية والمالية الدولية قد بيّنت بصورة واضحة مدى تعرض البلدان النامية؛
    Dramatic economic and financial crises punctuate a more mundane reality of creeping marginalization and powerlessness. UN وأكدت الأزمات الاقتصادية والمالية الشديدة واقعا أكثر دنيوية يتسم بالتهميش والعجز التدريجيين.
    Developed countries must not withdraw from their commitments, particularly with regard to ODA, which were all the more important in the wake of the economic and financial crises. UN وأضافت قائلة إنه يجب ألا تتراجع البلدان المتقدمة النمو عن التزاماتها، وخاصة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية وهي الأهم تماما في أعقاب الأزمات الاقتصادية والمالية.
    Furthermore, the recent economic and financial crises have brought the issue of how to readjust the regulatory powers of the State in the economy to the centre of discussions. UN وعلاوة على ذلك، أفضت الأزمات الاقتصادية والمالية التي حدثت مؤخراً إلى جعل مسألة كيفية إعادة تكييف السلطات التنظيمية للدولة في الاقتصاد تشكل محوراً من محاور المناقشات.
    During the current global economic and financial crises, migrants were among the first to lose their jobs and, especially in the case of women and girls, were increasingly vulnerable to violence and trafficking. UN وأضافت أنه خلال الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة فإن المهاجرون هم من أول من يفقدون وظائفهم، وخاصة في حالة النساء والفتيات، اللاتي يصبحن على نحو متزايد أكثر عرضة للعنف والاتجار.
    The countries that had objected to the agreed language wanted to eliminate all references in the draft resolution to the economic and financial crises. UN والبلدان التي اعترضت على اللغة المتفق عليها إنما تريد إلغاء كل إشارة في مشروع القرار إلى الأزمات الاقتصادية والمالية.
    The impact of the global economic and financial crises on the universal realization and effective enjoyment of human rights UN تأثير الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين على الإعمال العالمي لحقوق الإنسان والتمتع الفعال بها
    The impact of the global economic and financial crises on the universal realization and effective enjoyment of human rights UN تأثير الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين على الإعمال العالمي لحقوق الإنسان والتمتع الفعال بها
    Those countries have yet to recover from the 2007-2008 economic and financial crises. UN وما زال يتعين على تلك البلدان أن تتعافى من الأزمتين الاقتصادية والمالية اللتين حصلتا في عامي 2007 و 2008.
    In a globalized world, ripples of economic and financial crises in the developed economies affect all of us in the world. UN وفي عالم العولمة، الآثار المتلاحقة للأزمات الاقتصادية والمالية في الاقتصادات المتقدمة النمو تؤثر علينا جميعا في العالم.
    The economic and financial crises have direct repercussions on development financing, which is already subject to a chronic lack of resources for development. UN إن للأزمات الاقتصادية والمالية انعكاسات مباشرة على تمويل التنمية، الذي يعتمد أصلا على موارد غير كافية بشكل مزمن.
    economic and financial crises and a lack of growth impede the progressive realization of economic, social and cultural rights and can lead to regression in the enjoyment of those rights. UN وتعيق الأزمة الاقتصادية والمالية وضعف النمو الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وقد تؤدي إلى التراجع في التمتع بتلك الحقوق.
    In response to the global and regional economic and financial crises, ECCU members have crafted a very strong response to those challenges. UN واستجابة للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية والإقليمية. قام أعضاء منظمة شرق البحر الكاريبي بإعداد رد قوي جداً على تلك التحديات.
    Mutually reinforcing and exacerbating food, energy, economic and financial crises, together with the adverse and disproportionate impacts of climate change, have further worsened the conditions of LDCs. UN إنّ أزمات الغذاء والطاقة والأزمات الاقتصادية والمالية المتآزرة والمتصاعدة، إلى جانب الآثار السلبية وغير التناسبية لتغيّر المناخ، جعلت الظروف لأقل البلدان نمواً أكثر سوءاً.
    As one speaker mentioned, economic and financial crises come in clusters. UN وكما ذكر أحد المتكلمين، فإن الأزمات المالية والاقتصادية لا تأتي فرادى.
    14. The economic and financial crises highlighted the need for more detailed and timely data. UN 14 - ألقت الأزمتان الاقتصادية والمالية الضوء على الحاجة القائمة إلى بيانات أكثر تفصيلاً تُتاح في الوقت المناسب.
    The Non-Self-Governing Territories should not be excluded from that review process, as they too continued to suffer from the negative repercussions of climate change and the international economic and financial crises. The Special Committee must therefore strive to enhance its cooperation with those Territories and ensure that its assistance was as effective as possible. UN وأوضح أنه ينبغي عدم استبعاد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من عملية الاستعراض هذه، فهي أيضا تعاني من التداعيات السلبية لتغير المناخ والأزمة الاقتصادية والمالية الدولية، ومن ثم يتعين على اللجنة الخاصة أن تعمل جاهدة على تعزيز تعاونها مع هذه الأقاليم وضمان مساعدتها بأقصى ما يمكن من الفعالية.
    The adverse impacts of the current multiple global crises (food and energy crises, climate change and economic and financial crises), affect rural women, particularly poor women, disproportionately. UN وتخلِّف التأثيرات الضارة للأزمات العالمية المتعددة الراهنة (أزمتا الغذاء والطاقة، وتغير المناخ، والأزمتان الاقتصادية والمالية) انعكاساتها بشكل غير متناسب على النساء الريفيات، وبخاصة النساء الفقيرات.
    Recognizing that the economic and financial crises are global in scope and require global concerted solutions, developed in partnership by the international community with a view to preventing and alleviating any of their impacts on the universal realization and effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ يُقر بأن الأزمتين الاقتصادية والمالية أزمتان عالميتا النطاق وتقتضيان حلولاً منسقة عالمية يصوغها المجتمع الدولي في إطار الشراكة بغية الوقاية والتخفيف من تأثيراتها على الإعمال العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع الفعال بها،
    As developed economies grapple with these serious challenges, the developing world finds itself negatively impacted by economic and financial crises resulting from failures in which it had absolutely no part. UN وبينما تصارع الاقتصادات المتقدمة النمو هذه التحديات الخطيرة، يجد العالم النامي نفسه يتأثر سلبياً بالأزمتين الاقتصادية والمالية الناتجتين عن إخفاقات لا علاقة له هو بها بالمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more