"economic and social circumstances" - Translation from English to Arabic

    • الظروف الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية
        
    We are cognizant that this group of countries is not homogeneous and that individual economic and social circumstances must be taken into account. UN ونعلم أن هذه المجموعة من البلدان ليست متجانسة ويجب مراعاة الظروف الاقتصادية والاجتماعية الخاصة بكل منها.
    The phenomena of street children, child labourers and sexual exploitation of children were usually more prevalent in difficult economic and social circumstances. UN وأوضح أن ظاهرة أطفال الشوارع، وعمل اﻷطفال واستغلال اﻷطفال جنسيا عادة ما تتفشى أكثر في ظل الظروف الاقتصادية والاجتماعية الصعبة.
    economic and social circumstances of the Member States, in particular those of developing countries and countries with economies in transition; UN الظروف الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    We also welcome the launch of the comprehensive post-2012 negotiations, where both developed and developing countries will participate in the light of each country's economic and social circumstances. UN كما نرحب ببدء المفاوضات الشاملة بشأن ما بعد عام 2012، حيث ستشارك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء في ضوء الظروف الاقتصادية والاجتماعية لكل بلد.
    (d) economic and social circumstances of Member States, in particular developing countries and countries with economies in transition; UN (د) الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء، وعلى الخصوص البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية؛
    economic and social circumstances of the Member States, in particular those of developing countries and countries with economies in transition; UN الظروف الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Despite such serious economic and social circumstances, economic reforms have been continued and even expanded over the last year. UN وبالرغم من هذه الظروف الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة، تواصلت اﻹصلاحات الاقتصادية بل وتوسعت على مدار السنة المنصرمة.
    It called on the Council to appreciate all the efforts made by India to preserve its deep-rooted democracy, eradicate poverty, improve economic and social circumstances and further promote education and development. UN ودعت المجلس إلى تقدير جميع الجهود التي تبذلها الهند للمحافظة على ديمقراطيتها العميقة الجذور، واستئصال الفقر، وتحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية ومواصلة النهوض بالتعليم والتنمية.
    The individual economic and social circumstances of each State should also be taken into account in view of their impact on capacity to pay, particularly in the case of the developing and least developed countries. UN وأضاف أنه يجب أخذ الظروف الاقتصادية والاجتماعية لكل من الدول في الحسبان أيضا، من حيث تأثير تلك الظروف على قدرة هذه الدول على الدفع، لا سيما في حالة البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Above and beyond the particular situation of individual States, it seems important to us that our common understanding of this phenomenon must include the economic and social circumstances within which the two aspects of the phenomenon develop, namely, drug demand and supply. UN ولذلك، وبصرف النظر عن الواقع الخاص لكل دولة يبدو لنا أنه من الضروري أن يمتد فهمنا المشترك لهذه اﻵفة إلى الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي يتبلور داخلها عنصرا العرض والطلب.
    The other types will be applied in future stages in the light of Jordan's economic and social circumstances and the Government's decisions in that respect. UN وأما اﻷنواع اﻷخرى من التأمينات فسيجري تطبيقها على مراحل في المستقبل في ضوء الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها اﻷردن وقرارات الحكومة بهذا الشأن.
    The modelling framework is intended to assist decision makers in different economic and social circumstances in assessing the relative urgency of problems at the national and international level and in evaluating the implications of different policy options. UN ويرمي اطار النمذجة الى مساعدة صناع السياسة في مختلف الظروف الاقتصادية والاجتماعية على تقييم الطابع الملح نسبيا لهذه المشاكل على الصعيدين الوطني والدولي وعلى تقييم آثار مختلف الخيارات المتاحة على صعيد السياسة العامة.
    Noting also the need to take account of future changes in the economic and social circumstances of Parties, as well as the constant evolution of scientific knowledge relating to climate change, its causes and effects UN وإذ تلاحظ أيضاً الحاجة إلى مراعاة التغيرات المقبلة في الظروف الاقتصادية والاجتماعية للأطراف، وكذلك التطور المستمر للمعارف العلمية ذات الصلة بتغير المناخ وأسبابه وآثاره
    Noting also the need to take account of future changes in the economic and social circumstances of Parties, as well as the constant evolution of scientific knowledge relating to climate change, its causes and effects UN وإذ تلاحظ أيضاً الحاجة إلى مراعاة التغيرات المقبلة في الظروف الاقتصادية والاجتماعية للأطراف، وكذلك التطور المستمر للمعارف العلمية ذات الصلة بتغير المناخ وأسبابه وآثاره،
    As part of the Arts Grants Committee's analysis of its operating environment, the Committee was tasked in 2005 with carrying out an in-depth analysis of the differences between the economic and social circumstances of male and female artists, and their educational situation. UN - وفي إطار تحليل لجنة المنح الفنية لبيئة عملها كلفت اللجنة في عام 2005 بإجراء تحليل متعمق للفروق بين الظروف الاقتصادية والاجتماعية للذكر والأنثى من الفنانين، ولأوضاعهما التعليمية.
    62. The third myth is that culture is apolitical and detached from the prevailing power relations as well as the economic and social circumstances it operates in. UN 62- والأسطورة الثالثة هي أن الثقافة لا سياسية ومنفصلة عن علاقات السلطة القائمة فضلاً عن الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي تتبلور فيها.
    economic and social circumstances of Member States, in particular those of developing countries and countries with economies in transition; UN (د) الظروف الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Energy costs severely impact the economic and social circumstances of the AIMS SIDS and impede their development efforts. UN 27 - وتؤثر تكلفة الطاقة إلى حد بعيد على الظروف الاقتصادية والاجتماعية للدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة وتعوق جهودها الإنمائية.
    Apart from high levels of violence and victimization, the economic and social circumstances of a country, its levels of development and capacity, as well as its political history, are all factors that influence the needs of that country, the kinds of crime problems it faces and the feasibility of successful interventions. UN وإضافة إلى المستويات المرتفعة من العنف والإيذاء، فإن الظروف الاقتصادية والاجتماعية السائدة في البلد ومستوى تقدمه وقدراته وتاريخه السياسي عوامل تؤثر جميعها على احتياجاته وأنواع مشاكل الجريمة التي يواجهها وإمكانية التدخل الناجح لمعالجتها.
    Noting the need to take account of future changes in the economic and social circumstances of Parties, as well as the constant evolution of scientific knowledge relating to climate change, its causes and effects.] UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى مراعاة التغيرات المقبلة في الظروف الاقتصادية والاجتماعية للأطراف، وكذلك التطور المستمر للمعارف العلمية المتصلة بتغير المناخ وأسبابه وآثاره.]
    (d) economic and social circumstances of Member States, in particular developing countries and countries with economies in transition; UN (د) الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء، وعلى الخصوص البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more