"economic and social problems" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل الاقتصادية والاجتماعية
        
    • مشاكل اقتصادية واجتماعية
        
    • للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية
        
    • المشكلات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بمشاكل اقتصادية واجتماعية
        
    • بالمشاكل الاقتصادية والاجتماعية
        
    • والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية
        
    • مشاكله الاقتصادية والاجتماعية
        
    • مشاكلها الاقتصادية والاجتماعية
        
    • من مشكلات اقتصادية واجتماعية
        
    Daunting economic and social problems must also be addressed as a priority. UN كما يتعين أن تولى الأولوية لمسألة التغلب على المشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    On the contrary, it is part of a framework that includes economic and social problems strongly tied to human development. UN بل على العكس من ذلك، إنهاء جزء من إطار يتضمن المشاكل الاقتصادية والاجتماعية المرتبطة ارتباطا وثيقا بالتنمية البشرية.
    Those effects compound already severe and increasing economic and social problems within our borders. UN إن تلك الآثار تزيد من تفاقم المشاكل الاقتصادية والاجتماعية العسيرة داخل حدود بلداننا.
    Notwithstanding these efforts, Africa's economic and social problems remain acute. UN ورغم هذه الجهود لا تزال أفريقيا تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة.
    economic and social problems in one part of the world can have rapid repercussions in another part. UN ويمكن أن تكون للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية في جزء ما من العالم مضاعفات سريعة في جزء آخر.
    For really effective prevention, a broader definition of security is vital and must encompass pressing economic and social problems. UN وبغية تحقيق وقاية فعالة حقيقية، من الحيوي وضع تعريف أوسع نطاقا للأمن على أن يشمل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الملحة.
    economic and social problems can constitute a threat to peace and security only if they are allowed to fester. UN المشاكل الاقتصادية والاجتماعية لن تمثل تهديــدا للسـلام والأمن إلا إذا تركت لتتفاقم نحو الأسوأ.
    The Commission’s programme to resolve the continent’s economic and social problems was the only means of countering its ongoing marginalization. UN وإن برنامج اللجنة لحل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية في القارة يُعتبر الوسيلة الوحيدة لمواجهة تهميشها المستمر.
    By contrast, economic and social problems may sometimes be remedied relatively quickly through targeted policy measures. UN وعلى النقيض من ذلك قد تعالج المشاكل الاقتصادية والاجتماعية أحيانا بصورة سريعة نسبيا من خلال تدابير السياسة العامة.
    Thus, the 1998 financial crisis had not only worsened the economic and social problems of the countries affected, but it had also slowed down or even reversed the development process of many other States. UN وهكذا فإن اﻷزمة المالية لعام ٨٩٩١، لم تسفر فقط عن تفاقم المشاكل الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المتضررة، لكنها أدت إلى تباطؤ عملية التنمية بل عكستها لدى عدد كبير من الدول اﻷخرى.
    And we are a small country with many economic and social problems. UN وأننا بلد صغير يعاني من العديد من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    That is why international cooperation to deal with the economic and social problems of the African continent must be sustained. UN ولهذا يجب مواصلة التعاون الدولي لمعالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية في القارة الأفريقية.
    Global warming is exacerbating the serious economic and social problems that developing countries are facing. UN إن ارتفاع الحرارة على الصعيد العالمي يزيد من تفاقم المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تواجهها البلدان النامية.
    The expansion of economic globalization has further complicated economic and social problems. UN ولقد زاد توسيع العولمة الاقتصادية من تعقيد المشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    The effects of economic and social problems remained more severe for women than for men. UN وأضاف أن آثار المشاكل الاقتصادية والاجتماعية تظل أشدّ بالنسبة إلى المرأة منها بالنسبة إلى الرجل.
    Despite this progress, the country faces many serious economic and social problems. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، فإن البلد يجابه عديدا من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة.
    Notwithstanding these efforts, Africa's economic and social problems remain acute. UN ورغم هذه الجهود لا تزال أفريقيا تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة.
    The flow of refugees and the large number of internally displaced persons create instability and pose economic and social problems to the host countries. UN ويؤدي تدفق اللاجئين وعدد كبير من المشردين داخليا إلى خلق عدم الاستقرار وإيجاد مشاكل اقتصادية واجتماعية للبلدان المضيفة.
    Recent floods had caused several economic and social problems. UN وقد تسببت الفيضانات الأخيرة في عدة مشاكل اقتصادية واجتماعية.
    If we allow economic and social problems to persist, they will be exploited for destructive purposes. UN فإذا سمحنا للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية أن تستمر، فإنها سوف تستغل لأغراض تخريبية.
    Notwithstanding these efforts, Africa's economic and social problems remain acute. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، تبقى المشكلات الاقتصادية والاجتماعية ملحّة في القارة الأفريقية.
    Eritrea, the newest African nation, emerges with tremendous inherited economic and social problems. UN إن أريتريا، وهي أحدث دولة افريقية، برزت إلى الوجود وهي تنوء بمشاكل اقتصادية واجتماعية هائلة موروثة.
    Africa in particular had specific needs, linked essentially to economic and social problems. UN وقال إن لأفريقيا احتياجات محددة، ترتبط أساسا بالمشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    Peace and security remain important questions, but development and economic and social problems are just as vital. UN ولا يزال السلام واﻷمن مسألتين هامتين ولكن التنمية والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية حيوية بنفس القدر.
    There must be peace if the country is to solve its economic and social problems. UN لا بد من إحلال السلم إذا ما أريد لذلك البلد أن يحل مشاكله الاقتصادية والاجتماعية.
    MASHAV assisted countries to overcome their economic and social problems through technical training programmes and the transfer of appropriate technology. UN وتساعد هذه الشعبة البلدان على التغلب على مشاكلها الاقتصادية والاجتماعية عن طريق برامج التدريب التقني ونقل التكنولوجيا المناسبة.
    The resettlement programme the Government is undertaking tries to avoid as much as possible the associated economic and social problems. UN ويحاول برنامج إعادة التوطين التي تقوم بها الحكومة أن يتجنب بأكبر قدر ممكن ما يرافق ذلك من مشكلات اقتصادية واجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more