"economic and social structures" - Translation from English to Arabic

    • الهياكل الاقتصادية والاجتماعية
        
    • البنية الاقتصادية والاجتماعية
        
    The failure to grasp the enormity of this challenge may bear grave consequences, considering the growing capacity of criminals to subvert Government institutions, undermine economic and social structures and fuel regional crises. UN إن عدم إدراك جسامة هذا التحدي قد يؤدي إلى عواقب وخيمة، وبخاصة في ضوء تزايد قدرة المجرمين على تخريب المؤسسات الحكومية وتقويض الهياكل الاقتصادية والاجتماعية وإشعال فتيل الأزمات الإقليمية.
    Constantly changing economic and social structures have thrown up new challenges that are beyond the capacity of traditional systems. UN وأن الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الدائمة التغير طرحت تحديات جديدة تفوق قدرة اﻷنظمة التقليدية.
    The huge numbers of refugees and displaced persons there and in other parts of Africa had had a devastating effect on economic and social structures. UN فقد كان للعدد الهائل من اللاجئين والنازحين هناك، وفي أجزاء أخرى من افريقيا، آثار مدمرة على الهياكل الاقتصادية والاجتماعية.
    A variety of policies could be undertaken at the national and regional levels because of differences in energy resource endowments as well as in economic and social structures. UN ويمكن الاضطلاع بتنفيذ مجموعة متنوعة من السياسات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي بسبب الاختلافات في اﻹمكانيات المتوافرة من موارد الطاقة وكذلك في الهياكل الاقتصادية والاجتماعية.
    It was clear that economic and social structures were not functioning properly and that the current system was prone to crises where citizens remained unprotected. UN ومن الواضح أن الهياكل الاقتصادية والاجتماعية لا تعمل بصورة سليمة وأن النظام الحالي عرضة لأن يشهد أزمات يظل المواطنون في إطارها غير متمتعين بالحماية.
    Since such women lacked information, productive resources and access to credit, they could not respond to the commercialization of agriculture and accompanying changes in economic and social structures. UN فلما كانت المرأة الريفية تعوزها المعلومات والموارد اﻹنتاجية وفرص الحصول على الائتمان فإنها لا تستطيع الاستجابة لتحويل الزراعة إلى نشاط تجاري وما يصاحب ذلك من تغيرات في الهياكل الاقتصادية والاجتماعية.
    With the global financial crisis and economic downturn, the economic and social structures of the region have been further hit and bold steps will be necessary for ensuring overall stability and the return to industrial growth. UN ومع الأزمة المالية العالمية والكساد الاقتصادي العالمي، أصيبت الهياكل الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة بالمزيد من الضرر، ويلزم اتخاذ خطوات جريئة لضمان الاستقرار العام وعودة النمو الصناعي.
    We are also committed to directly attacking poverty, creating sources of employment and investing in education and health, because we are convinced that there is a binding relationship between the spreading of the epidemic and economic and social structures. UN كما أننا ملتزمون بالتصدي للفقر، وخلق فرص العمل والاستثمار في التعليم والصحة، لأننا على قناعة بوجود صلة وثيقة بين انتشار الإيدز وبين الهياكل الاقتصادية والاجتماعية.
    With the assistance of the European Union, it had started to implement an action plan for integration into the economic and social structures of Europe and ratification of or accession to the major United Nations human-rights conventions. UN وفي ظل مساعدة الاتحاد الأوروبي، شرعت الحكومة في وضع خطة عمل تتصل بالتكامل مع الهياكل الاقتصادية والاجتماعية بأوروبا، إلى جانب التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة الرئيسية الخاصة بحقوق الإنسان، أو الانضمام إلى تلك الاتفاقيات.
    The widespread availability and misuse of small arms causes hundreds of thousands of deaths and injuries in armed conflict and contributes to the collapse of economic and social structures upon which safe communities can be built. UN وتؤدي إتاحة الأسلحة الصغيرة على نطاق واسع وسوء استخدامها إلى سقوط المئات من الآلاف من القتلى والمصابين في النزاعات المسلحة، ويساهم في انهيار الهياكل الاقتصادية والاجتماعية التي تعد عماداً لبناء مجتمعات آمنة.
    The illicit trade in diamonds is a key element in the bloody conflicts that have plagued Africa, claiming thousands of innocent African victims and causing the total devastation of the economic and social structures of many States. UN إن التجارة غير المشروعة في الماس تشكل عنصرا رئيسيا فيما شهدته وتشهده قارتنا الأفريقية من نزاعات دامية أودت بأرواح الآلاف من المواطنين الأفارقة، فضلا عما خلـَّـفته من دمار في الهياكل الاقتصادية والاجتماعية لعدد من دول القارة.
    87. Two broad principles govern my approach to the distribution of responsibilities between Headquarters and other parts of the economic and social structures of the Organization. UN ٨٧ - وثمة مبدآن عامان يحكمان النهج الذي أتبعه في توزيع المسؤوليات بين المقر والعناصر اﻷخرى التي تتألف منها الهياكل الاقتصادية والاجتماعية في المنظمة.
    The Federal Government alone will not be able to locally implement such an intensive programme - a programme that affects economic and social structures. UN فالحكومة الاتحادية وحدها لن تستطيع أن تنفذ محليا مثل هذا البرنامج المكثف - وهو برنامج يؤثر على الهياكل الاقتصادية والاجتماعية.
    48. Poverty was another aspect of inequality: the poor lacked equal access to resources and were marginalized from economic and social structures. UN 48 - وقالت إن الفقر يعتبر جانباً آخر من جوانب عدم المساواة: فالفقراء يفتقرون إلى فرص التكافؤ في الحصول على الموارد وهم مهمّشون من الهياكل الاقتصادية والاجتماعية.
    A long-term effort and an international commitment are needed to rebuild the economic and social structures, and support the Government and people of Haiti in building democratic institutions together. UN فإعادة تعمير الهياكل الاقتصادية والاجتماعية تتطلب بذل جهد طويل الأجل والالتزام من جانب المجتمع الدولي، بالإضافة إلى الدعم الذي يلزم تقديمه إلى حكومة وإلى شعب هايتي لتمكينهما من إقامة المؤسسات الديمقراطية اللازمة.
    34. As rightly emphasized in the report of the Special Committee, peace-keeping operations should not serve as the pretext for ignoring the underlying causes of conflicts, i.e. the problems of development, political instability and the absence of economic and social structures. UN ٣٤ - واسترسل قائلا إنه كما أكد تقرير اللجنة الخاصة عن حق، فإن عمليــات حفــظ الســلام لا يمكن أن تعتبر ذريعة لنسيان اﻷسباب العميقة للصراعات، وهي مشاكل التنمية، وعدم الاستقرار السياسي وغياب الهياكل الاقتصادية والاجتماعية.
    39. Despite these human rights obligations, States in responding to VAW have tended to focus more on reforming juridical and legal structures and less on alterations in economic and social structures. UN 39- وعلى الرغم من هذه الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، فإن الدول، في تَصَدّيها لمسالة العنف ضد المرأة، تركز عادةً على إصلاح الهياكل القضائية والقانونية أكثر من تركيزها على إحداث تغييرات في الهياكل الاقتصادية والاجتماعية.
    In this respect, it would be important to involve the private sector -- locally, regionally and globally -- in a dialogue on the ways in which corporations, Governments and intergovernmental bodies could cooperate on the wider agenda of prevention, protection and post-conflict rebuilding of economic and social structures for the benefit of children. UN وفي هذا الصدد سيكون من المهم إشراك القطاع الخاص على المستويات المحلية والإقليمية والعالمية في حوار حول السبل التي يمكن أن تتعاون بها الشركات والحكومات والهيئات الحكومية الدولية حول جدول أعمال أوسع يتعلق بعمليات الوقاية والحماية والعمل في مرحلة ما بعد الصراع على إعادة بناء الهياكل الاقتصادية والاجتماعية لصالح الأطفال.
    2. Stresses the need for renewed efforts at the local, national, regional and international levels to secure long-term support for Haiti, together with a sustained commitment at all levels to rebuild the economic and social structures of the country, combat poverty and build institutional capacity in support of the efforts of the Government and people of Haiti; UN 2 - يؤكد على الحاجة إلى تجديد الجهود على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي لضمان توفير الدعم الطويل الأجل لهايتي إلى جانب توافر الالتزام المستمر على جميع المستويات بإعادة بناء الهياكل الاقتصادية والاجتماعية للبلد ومكافحة الفقر وبناء القدرة المؤسسية دعما للجهود التي تبذلها حكومة هايتي وشعبها؛
    Recalling paragraph 69 of its resolution 3176 (XXVIII) of 17 December 1973, in which it invited the organizations of the United Nations system to invigorate the search for innovative and interdisciplinary approaches aiming at the removal of the causes of underdevelopment and at the strengthening of the economic and social structures and the cadres of trained personnel of developing countries for their own development, UN إذ تشير إلى الفقرة ٦٩ من قرارها ١٧٦ ٣ )د - ٨٢( المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٣، الذي دعت فيه مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى أن تجد في البحث عن طرق مبتكرة تجمع بين تخصصات عدة، سعيا إلى إزالة أسباب التخلف، وإلى تقوية الهياكل الاقتصادية والاجتماعية وملاكات موظفي البلدان النامية المدربين ﻷجل تنمية بلدانهم ذاتها،
    At that time the country's economic and social structures were undergoing a major transformation, which in combination with the pressing need to carry out major economic reforms pushed the country's development into decline. UN وكانت البنية الاقتصادية والاجتماعية للبلد تشهد تحولات جذرية في تلك الفترة. وأدّت تلك التحولات، بالاقتران مع الحاجة الماسة لإحداث إصلاحات اقتصادية واسعة النطاق، إلى إعاقة نمو البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more