Zimbabwe is of the view that the continuation of the economic blockade of Cuba is indefensible and unjustified. | UN | وترى زمبابوي أن استمرار الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا أمر لا يمكن الدفاع عنه أو تبريره. |
It noted that this had been achieved despite the economic blockade. | UN | وأشار إلى تحقق ذلك على الرغم من الحصار الاقتصادي المفروض. |
Indeed, one may wonder what more could be done to convince the United States to lift the economic blockade. | UN | والواقع أن المرء قد يتساءل ماذا يمكن فعله أكثر من ذلك لإقناع الولايات المتحدة برفع الحصار الاقتصادي. |
Cuba has gone beyond its borders with the spirit of solidarity, despite suffering from a totally unjust economic blockade. | UN | وقد ذهبت كوبا إلى ما هو أبعد من حدودها بروح من التضامن على الرغم من معاناتها من حصار اقتصادي ظالم تماماً. |
It called on Israel to exercise maximum restraint and to withdraw the economic blockade imposed on the Palestinians. | UN | ودعا إسرائيل إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وإلى رفع الحصار الاقتصادي المفروض على الفلسطينيين. |
The 51-year-old economic blockade of Cuba remains an issue stuck in time. | UN | وما فتئ الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا منذ 51 عاما يمثل مسألة حبيسة الزمن. |
It is in this context that we again call on the United States of America to discontinue its economic blockade against the people of the Republic of Cuba. | UN | وفي هذا السياق، نطالب الولايات المتحدة الأمريكية بوقف الحصار الاقتصادي الذي تفرضه على شعب جمهورية كوبا. |
But there is something else that is unthinkable in the twenty-first century: the economic blockade of Cuba. | UN | ولكن، هناك شيء آخر لا يمكن تصوره في القرن الحادي والعشرين، ألا وهو الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا. |
We believe that the economic blockade is unjustifiable and unfair and should therefore be lifted. | UN | ونؤمن بأن الحصار الاقتصادي ليس له ما يبرره وأنه جائر ويجب رفعه. |
The humanitarian crisis in the Gaza Strip, caused particularly by the Israeli economic blockade, continues to be a source of great concern to the Committee. | UN | ولا تزال الأزمة الإنسانية في قطاع غزة، الناتجة بشكل خاص عن الحصار الاقتصادي الإسرائيلي، تشكل مصدر قلق شديد للجنة. |
The economic blockade has not succeeded and will not succeed in its purpose of crushing the patriotic resolve of the Cuban people. | UN | إن الحصار الاقتصادي لم يحقق هدفه بسحق التصميم الوطني للشعب الكوبي، ولن يستطيع ذلك. |
260. The Committee notes the ongoing economic blockade and its particular effects on women and on the full implementation of the Convention. | UN | 260 - تلاحظ اللجنة أن الحصار الاقتصادي المستمر وما له من آثار خاصة على المرأة يؤثر في التنفيذ التام للاتفاقية. |
economic blockade and collective punishment are the most favoured instruments applied by Israel to terrorize the Palestinian people. | UN | إن الحصار الاقتصادي والعقاب الجماعي أحب أداتين لدى إسرائيل ﻹرهاب الشعب الفلسطيني. |
The economic blockade is applied in blatant violation of the people's right to life, wellbeing and development, without distinction as to age, sex, race, religious beliefs, social status or political ideas. | UN | ويعتبر تطبيق الحصار الاقتصادي انتهاكاً صارخاً لحق الشعب في الحياة والرفاه والتنمية بدون تمييز على أساس السن أو الجنس أو العرق أو المعتقدات الدينية أو المركز الاجتماعي أو الأفكار السياسية. |
The total economic blockade of Burundi is a war every bit as terrible as that waged by weapons. | UN | إن الحصار الاقتصادي الشامل المفــروض على بوروندي حرب مروعـــة تمامــا كالحــرب التي تشن باﻷسلحة. |
Another manifestation of the international dimension of the conflict is found in the economic blockade imposed against Armenia by Azerbaijan. | UN | وثمة ظاهرة أخرى للبعد الدولي لهذا النزاع تبرز في الحصار الاقتصادي المفروض على أرمينيا من قبل أذربيجان. |
In particular, he had called for a jihad against the imperialist forces that were oppressing the Iraqi people by means of an economic blockade and air strikes. | UN | فقد دعا بصورة خاصة إلى الجهاد ضد القوى الامبريالية التي تضطهد الشعب العراقي بفرض حصار اقتصادي وتوجيه ضربات جوية. |
Comments of the Ministry of Reintegration of the Republic of Moldova on the alleged economic blockade of Transnistria | UN | تعليقات وزارة إعادة الإدماج في جمهورية مولدوفا بشأن ادعاء فرض حصار اقتصادي ضد ترانسنيستريا |
Since 1991, the stated goal of the United States economic blockade has been to coerce Cuba into abandoning its own economic, social and political system and adopting one more acceptable to the United States. | UN | فمنذ عام ١٩٩١، كان الهدف المعلن للحصار الاقتصادي المفروض من الولايات المتحدة على كوبا هو إرغام كوبا على التخلي عن نظامها الاقتصادي والاجتماعي والسياسي وانتهاج نظام أكثر قبولا لدى الولايات المتحدة. |
For over 50 years, Cuba had endured a cruel and unjust economic blockade that had been repeatedly condemned by the international community. | UN | وذكر أنه على مدى 50 سنة تعرضت كوبا لحصار اقتصادي قاس وظالم أدانه المجتمع الدولي مرارا. |
His remarks regarding the economic blockade of Armenia by Turkey were unjustified and incomplete. | UN | وذكـــر أن تعليقــــات ممثل أرمينيا فيما يتعلق بالحصار الاقتصادي ﻷرمينيا من جانب تركيا قاصرة و لا مبرر لها. |
At a time when the United Nations was working to provide shelter, protect biodiversity, combat food insecurity and liberalize global trade, Israel was demolishing homes, uprooting trees, preventing farmers from reaching their land and imposing an economic blockade. | UN | وفي الوقت الذي تعمل فيه الأمم المتحدة على توفير المأوى وحماية التنوع البيولوجي ومكافحة انعدام الأمن الغذائي وتحرير التجارة العالمية، تهدم إسرائيل البيوت وتقتلع الأشجار وتمنع المزارعين من الوصول إلى أراضيهم وتفرض حصارا اقتصاديا. |
If the Council shows readiness to lift the economic blockade imposed upon Iraq, then Iraq will be ready to begin intensive work with the Special Commission to consider the subsequent stage which is to do with monitoring. | UN | فاذا أبدى المجلس استعداده في رفع الحظر الاقتصادي عن العراق فإن العراق مستعد للمباشرة في عمل مكثف مع اللجنة الخاصة لدراسة المرحلة اللاحقة التي تتناول الرقابة. |
Restrictions on mobility and an economic blockade are still in effect in the Gaza Strip. | UN | فتقييد التنقل والحصار الاقتصادي ما زال ساريا في قطاع غزة. |
Needless to say, the national economy was bled dry by the combined effects of the four-year crisis and an unprecedented economic blockade. | UN | غني عن البيان أن الاقتصاد الوطني قد جف تماما نتيجة اﻵثار المجمعة ﻷزمة دامت أربع سنوات وحصار اقتصادي لم يسبق له مثيل. |